Porównanie wersetów
World English Bible - 1 Księga Kronik 29,19
World English Bible
and give to Solomon my son a perfect heart, to keep your commandments, your testimonies, and your statutes, and to do all these things, and to build the palace, for which I have made provision.1 Księga Kronik 29,19
Biblia Brzeska
Także i Salomonowi, synowi memu, daj serce uprzejme, aby strzegł rozkazania twego, napominania i ustaw twoich, a wszytkiemu aby dosyć czynił, aby też zbudował kościół ode mnie zgotowany.1 Księga Kronik 29,19
Biblia Gdańska (1632)
Salomonowi też, synowi memu daj serce doskonałe, aby strzegł przykazań twoich, świadectw twoich, i ustaw twoich, i czynił wszystko, i aby zbudował dom, dla któregom potrzebu zgotował.1 Kronik 29,19
Biblia Gdańska (1881)
Salomonowi też, synowi memu daj serce doskonałe, aby strzegł przykazań twoich, świadectw twoich, i ustaw twoich, i czynił wszystko, i aby zbudował dom, dla któregom potrzebu zgotował.1 Kronik 29,19
Biblia Tysiąclecia
A synowi mojemu, Salomonowi, daj serce doskonałe, aby strzegł poleceń, przykazań i praw Twoich i żeby wykonał wszystko i zbudował przybytek, do którego poczyniłem przygotowania.1 Księga Kronik 29,19
Biblia Warszawska
Synowi mojemu, Salomonowi, daj serce niezłomne do przestrzegania twoich przykazań, twoich rad i twoich ustaw, i do wykonania wszystkiego, co niezbędne, aby zbudował dom, dla którego ja to przygotowałem.I Księga Kronik 29,19
Biblia Jakuba Wujka
Salomonowi też, synowi memu, daj serce doskonałe, aby strzegł przykazania twego, świadectw twych i ceremonij twoich, i czynił wszytko, i zbudował dom, na którymem nakłady zgotował.1 Księga Kronik 29,19
Nowa Biblia Gdańska
Także Salomonowi, mojemu synowi, daj doskonałe serce, aby strzegł Twych przykazań, Twoich świadectw i Twych wyroków, i czynił wszystko, aby zbudować dom, dla którego został ustanowiony.1 Kronik 29,19
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Salomonowi, mojemu synowi, daj serce doskonałe, aby strzegł twoich przykazań, świadectw i ustaw, aby wykonał to wszystko i aby zbudował dom, do którego poczyniłem przygotowania.I Księga Kronik 29,19
American Standard Version
and give unto Solomon my son a perfect heart, to keep thy commandments, thy testimonies, and thy statutes, and to do all these things, and to build the palace, for which I have made provision.1 Księga Kronik 29,19
Clementine Vulgate
Salomoni quoque filio meo da cor perfectum, ut custodiat mandata tua, testimonia tua, et cremonias tuas, et faciat universa : et dificet dem, cujus impensas paravi.1 Księga Kronik 29,19
King James Version
And give unto Solomon my son a perfect heart, to keep thy commandments, thy testimonies, and thy statutes, and to do all these things, and to build the palace, for the which I have made provision.1 Księga Kronik 29,19
Young's Literal Translation
and to Solomon my son give a perfect heart, to keep Thy commands, Thy testimonies, and Thy statutes, and to do the whole, even to build the palace [for] which I have prepared.`1 Księga Kronik 29,19
Westminster Leningrad Codex
וְלִשְׁלֹמֹה בְנִי תֵּן לֵבָב שָׁלֵם לִשְׁמֹור מִצְוֹתֶיךָ עֵדְוֹתֶיךָ וְחֻקֶּיךָ וְלַעֲשֹׂות הַכֹּל וְלִבְנֹות הַבִּירָה אֲשֶׁר־הֲכִינֹותִי׃ פ1 Księga Kronik 29,19