Porównanie wersetów
Westminster Leningrad Codex - Przypowieści Salomona 3,11
Westminster Leningrad Codex
מוּסַר יְהוָה בְּנִי אַל־תִּמְאָס וְאַל־תָּקֹץ בְּתֹוכַחְתֹּו׃Przypowieści Salomona 3,11
Biblia Brzeska
Nie odrzucajże synu mój karania Pańskiego, a nie bądź tęskliw przed tresktaniem jego.Przypowieści Salomona 3,11
Biblia Gdańska (1632)
Synu mój! karania Pańskiego nie odrzucaj, i nie uprzykrzaj sobie ćwiczenia jego.Przypowieści Salomonowych 3,11
Biblia Gdańska (1881)
Synu mój! karania Pańskiego nie odrzucaj, i nie uprzykrzaj sobie ćwiczenia jego.Przypowieści Salomonowych 3,11
Biblia Tysiąclecia
Upomnieniem Pańskim nie gardź, mój synu, nie odrzucaj ze wstrętem strofowań.Księga Przysłów 3,11
Biblia Warszawska
Synu mój, nie pogardzaj pouczeniem Pana i nie oburzaj się na jego ostrzeżenie!Przypowieści Salomona 3,11
Biblia Jakuba Wujka
Karania PANskiego, synu mój, nie odrzucaj, ani ustawaj, gdy od niego karan bywasz,Księga Przysłów 3,11
Nowa Biblia Gdańska
Mój synu! Nie pogardzaj napomnieniem WIEKUISTEGO i nie uprzykrzaj sobie Jego doświadczenia.Przypowieści spisane przez Salomona 3,11
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Synu mój, nie gardź karceniem PANA i nie zniechęcaj się jego upomnieniem.Księga Przysłów 3,11
American Standard Version
My son, despise not the chastening of Jehovah; Neither be weary of his reproof:Przypowieści 3,11
Clementine Vulgate
[Disciplinam Domini, fili mi, ne abjicias,nec deficias cum ab eo corriperis :Księga Przysłów 3,11
King James Version
My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction:Przypowieści 3,11
Young's Literal Translation
Chastisement of Jehovah, my son, despise not, And be not vexed with His reproof,Przypowieści 3,11
World English Bible
My son, don't despise Yahweh's discipline, Neither be weary of his reproof:Przypowieści 3,11