„A teraz proszę cię, pani, nie pisząc ci jakby nowego przykazania, ale to, co mieliśmy od początku - abyśmy jedni drugich miłowali.”

Nowa Biblia Gdańska: Drugi list spisany przez Jana 1,5

Porównanie wersetów
Westminster Leningrad Codex - Przypowieści Salomona 25,7

Westminster Leningrad Codex

כִּי טֹוב אֲמָר־לְךָ עֲ‍לֵה הֵנָּה מֵהַשְׁפִּילְךָ לִפְנֵי נָדִיב אֲשֶׁר רָאוּ עֵינֶיךָ׃
Przypowieści Salomona 25,7

Biblia Brzeska

Abowiem lepiej jest, iż ci rzeką: Przystęp tu, a niżli by cię kto miał zelżyć przed książęciem, na którego patrzyły oczy twoje.
Przypowieści Salomona 25,7

Biblia Gdańska (1632)

Bo lepiej jest, iż ci rzeką: Postąp sam: a niżeliby cię zniżyć miano przed księciem; co widują oczy twoje.
Przypowieści Salomonowych 25,7

Biblia Gdańska (1881)

Bo lepiej jest, iż ci rzeką: Postąp sam: a niżeliby cię zniżyć miano przed księciem; co widują oczy twoje.
Przypowieści Salomonowych 25,7

Biblia Tysiąclecia

Niech raczej ci rzekną: Posuń się wyżej! niżby cię mieli poniżyć przed możnym. Co oczy twoje spostrzegły,
Księga Przysłów 25,7

Biblia Warszawska

Gdyż lepiej jest, gdy oni ci powiedzą: Posuń się wyżej! niż żeby cię miano poniżyć przed księciem.
Przypowieści Salomona 25,7

Biblia Jakuba Wujka

bo lepiej, iż ci rzeką: Wstąp wyższej, a niżbyś miał być uniżon przed książęciem.
Księga Przysłów 25,7

Nowa Biblia Gdańska

Bowiem lepiej, aby ci powiedziano: Posuń się wyżej! Niż by cię poniżono przed znakomitym dlatego, że się podniosły twoje oczy.
Przypowieści spisane przez Salomona 25,7

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Bo lepiej, żeby ci powiedziano: Podejdź tu, niż żeby cię poniżono przed księciem, którego twoje oczy widziały.
Księga Przysłów 25,7

American Standard Version

For better is it that it be said unto thee, Come up hither, Than that thou shouldest be put lower in the presence of the prince, Whom thine eyes have seen.
Przypowieści 25,7

Clementine Vulgate

Melius est enim ut dicatur tibi : Ascende huc,quam ut humilieris coram principe.]
Księga Przysłów 25,7

King James Version

For better it is that it be said unto thee, Come up hither; than that thou shouldest be put lower in the presence of the prince whom thine eyes have seen.
Przypowieści 25,7

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

For better [that] he hath said to thee, `Come thou up hither,` Than [that] he humble thee before a noble, Whom thine eyes have seen.
Przypowieści 25,7

World English Bible

For it is better that it be said to you, "Come up here," Than that you should be put lower in the presence of the prince, Whom your eyes have seen.
Przypowieści 25,7
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić