„Zatem Ijob odparł, mówiąc:”

Nowa Biblia Gdańska: Księga Ijoba 16,1

Porównanie wersetów
Westminster Leningrad Codex - Księga Sędziów 4,19

Westminster Leningrad Codex

וַיֹּאמֶר אֵלֶיהָ הַשְׁקִינִי־נָא מְעַט־מַיִם כִּי צָמֵאתִי וַתִּפְתַּח אֶת־נֹאוד הֶחָלָב וַתַּשְׁקֵהוּ וַתְּכַסֵּהוּ׃
Księga Sędziów 4,19

Biblia Brzeska

Tedy rzekł do niej: Proszę daj mi się napić trochę wody boć pragnę. A ona otworzywszy szkopiec mleka, dała się mu napić, a potym go przykryła
Księga Sędziów 4,19

Biblia Gdańska (1632)

Tedy rzekł do niej: Daj mi proszę, napić się trochę wody, bom upragnął; a ona otworzywszy łagiew mleka, dała mu się napić, i przykryła go.
Sędziów 4,19

Biblia Gdańska (1881)

Tedy rzekł do niej: Daj mi proszę, napić się trochę wody, bom upragnął; a ona otworzywszy łagiew mleka, dała mu się napić, i przykryła go.
Sędziów 4,19

Biblia Tysiąclecia

Potem rzekł do niej: Daj mi - proszę cię - napić się trochę wody, gdyż mam pragnienie. Ona otwarła bukłak z mlekiem, dała mu się napić i nakryła go na powrót.
Księga Sędziów 4,19

Biblia Warszawska

On zaś rzekł do niej: Podaj mi trochę wody do picia, bom spragniony. A ona otworzywszy łagiew z mlekiem dała mu się napić, a potem go przykryła.
Księga Sędziów 4,19

Biblia Jakuba Wujka

i rzekł do niej: Daj mi, proszę cię, trochę wody, boć pragnę barzo. Która otworzyła łagwicę mleka i dała mu pić, i nakryła go.
Księga Sędziów 4,19

Nowa Biblia Gdańska

Potem do niej powiedział: Daj mi się napić nieco wody, gdyż jestem spragniony. Wtedy otworzyła łagiew mleka, dała mu się napić i go przykryła.
Księga Sędziów 4,19

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Wtedy powiedział do niej: Daj mi, proszę, napić się trochę wody, bo jestem spragniony. A ona otworzyła bukłak z mlekiem, dała mu się napić i przykryła go.
Księga Sędziów 4,19

American Standard Version

And he said unto her, Give me, I pray thee, a little water to drink; for I am thirsty. And she opened a bottle of milk, and gave him drink, and covered him.
Księga Sędziów 4,19

Clementine Vulgate

dixit ad eam : Da mihi, obsecro, paululum aqu, quia sitio valde. Qu aperuit utrem lactis, et dedit ei bibere, et operuit illum.
Księga Sędziów 4,19

King James Version

And he said unto her, Give me, I pray thee, a little water to drink; for I am thirsty. And she opened a bottle of milk, and gave him drink, and covered him.
Księga Sędziów 4,19

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And he saith unto her, `Give me to drink, I pray thee, a little water, for I am thirsty;` and she openeth the bottle of milk, and giveth him to drink, and covereth him.
Księga Sędziów 4,19

World English Bible

He said to her, Please give me a little water to drink; for I am thirsty. She opened a bottle of milk, and gave him drink, and covered him.
Księga Sędziów 4,19
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić