Porównanie wersetów
Westminster Leningrad Codex - Księga Sędziów 18,4
Westminster Leningrad Codex
וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם כָּזֹה וְכָזֶה עָשָׂה לִי מִיכָה וַיִּשְׂכְּרֵנִי וָאֱהִי־לֹו לְכֹהֵן׃Księga Sędziów 18,4
Biblia Brzeska
A on im powiedział: Tak a tak postanowił ze mną Michas i ujednał mnie sobie, abych był kapłanem jego.Księga Sędziów 18,4
Biblia Gdańska (1632)
A on im odpowiedział: Tak a tak postanowił ze mną Michas, i najął mię, abym u niego był za kapłana.Sędziów 18,4
Biblia Gdańska (1881)
A on im odpowiedział: Tak a tak postanowił ze mną Michas, i najął mię, abym u niego był za kapłana.Sędziów 18,4
Biblia Tysiąclecia
Odpowiedział im: Tak a tak postanowił Mika co do mojej osoby, najął mnie, abym służył u niego jako kapłan.Księga Sędziów 18,4
Biblia Warszawska
A on im odpowiedział: Tak a tak postąpił ze mną Micheasz; wynajął mnie sobie i zostałem u niego kapłanem.Księga Sędziów 18,4
Biblia Jakuba Wujka
Który im odpowiedział: To a to mi uczynił Michas i najął mię za myto, abych mu był kapłanem.Księga Sędziów 18,4
Nowa Biblia Gdańska
Zatem im odpowiedział: Tak, a tak uczynił mi Micha, i mnie najął, więc służę mu za kapłana.Księga Sędziów 18,4
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A on im odpowiedział: Tak a tak postąpił ze mną Micheasz, najął mnie i jestem jego kapłanem.Księga Sędziów 18,4
American Standard Version
And he said unto them, Thus and thus hath Micah dealt with me, and he hath hired me, and I am become his priest.Księga Sędziów 18,4
Clementine Vulgate
Qui respondit eis : Hc et hc prstitit mihi Michas, et me mercede conduxit, ut sim ei sacerdos.Księga Sędziów 18,4
King James Version
And he said unto them, Thus and thus dealeth Micah with me, and hath hired me, and I am his priest.Księga Sędziów 18,4
Young's Literal Translation
And he saith unto them, `Thus and thus hath Micah done to me; and he hireth me, and I am to him for a priest.`Księga Sędziów 18,4
World English Bible
He said to them, Thus and thus has Micah dealt with me, and he has hired me, and I am become his priest.Księga Sędziów 18,4