Porównanie wersetów
Westminster Leningrad Codex - Księga Sędziów 1,15
Westminster Leningrad Codex
וַתֹּאמֶר לֹו הָבָה־לִּי בְרָכָה כִּי אֶרֶץ הַנֶּגֶב נְתַתָּנִי וְנָתַתָּה לִי גֻּלֹּת מָיִם וַיִּתֶּן־לָהּ כָּלֵב אֵת גֻּלֹּת עִלִּית וְאֵת גֻּלֹּת תַּחְתִּית׃ פKsięga Sędziów 1,15
Biblia Brzeska
A ona rzekła: Daj mi jakie błogosławieństwo, boś mi dał ziemię suchą, dajże mi też i źrzódła wód. I dał jej Kaleb źrzódła wyższe i dolne.Księga Sędziów 1,15
Biblia Gdańska (1632)
A ona rzekła: Daj mi błogosławieństwo; gdyżeś mi dał ziemię suchą, daj mi też źródła wód. I dał jej Kaleb źródła wyższe i źródła dolne.Sędziów 1,15
Biblia Gdańska (1881)
A ona rzekła: Daj mi błogosławieństwo; gdyżeś mi dał ziemię suchą, daj mi też źródła wód. I dał jej Kaleb źródła wyższe i źródła dolne.Sędziów 1,15
Biblia Tysiąclecia
Wtedy odrzekła mu: Okaż mi łaskę przez dar! Skoro mi dałeś ziemię Negeb, dajże mi źródła wód. I dał jej źródła na wyżynie i na nizinie.Księga Sędziów 1,15
Biblia Warszawska
Rzekła do niego: Daj mi wiano. Dałeś mi suchą ziemię południową, daj mi więc także źródła wód. I Kaleb dał jej źródła górne i źródła dolne.Księga Sędziów 1,15
Biblia Jakuba Wujka
A ona odpowiedziała: Daj mi błogosławieństwo; ponieważeś mi dał suchą ziemię, daj i oblaną wodami. I dał jej Kaleb mokrą ziemię wyższą i niższą.Księga Sędziów 1,15
Nowa Biblia Gdańska
Odpowiedziała: Podaruj mi pożegnalny upominek, ponieważ mnie wydałeś do suchej ziemi; daj mi więc, źródła wód. I tak Kaleb oddał jej źródła na wyżynie oraz źródła na nizinie.Księga Sędziów 1,15
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A ona odpowiedziała: Daj mi błogosławieństwo. Skoro dałeś mi ziemię południową, daj mi też źródła wód. I Kaleb dał jej źródła górne i źródła dolne.Księga Sędziów 1,15
American Standard Version
And she said unto him, Give me a blessing; for that thou hast set me in the land of the South, give me also springs of water. And Caleb gave her the upper springs and the nether springs.Księga Sędziów 1,15
Clementine Vulgate
At illa respondit : Da mihi benedictionem, quia terram arentem dedisti mihi : da et irriguam aquis. Dedit ergo ei Caleb irriguum superius, et irriguum inferius.Księga Sędziów 1,15
King James Version
And she said unto him, Give me a blessing: for thou hast given me a south land; give me also springs of water. And Caleb gave her the upper springs and the nether springs.Księga Sędziów 1,15
Young's Literal Translation
And she saith to him, `Give to me a blessing; when the south land thou hast given me -- then thou hast given to me springs of water; and Caleb giveth to her the upper springs and the lower springs.Księga Sędziów 1,15
World English Bible
She said to him, Give me a blessing; for that you have set me in the land of the South, give me also springs of water. Caleb gave her the upper springs and the nether springs.Księga Sędziów 1,15