„Kto ma uszy, niechaj słucha, co Duch mówi zborom.”

Biblia Gdańska (1632): Objawienie Jana 2,29

Porównanie wersetów
Westminster Leningrad Codex - Księga Sędziów 1,1

Westminster Leningrad Codex

וַיְהִי אַחֲרֵי מֹות יְהֹושֻׁעַ וַיִּשְׁאֲלוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל בַּיהוָה לֵאמֹר מִי יַעֲלֶה־לָּנוּ אֶל־הַכְּנַעֲנִי בַּתְּחִלָּה לְהִלָּחֶם בֹּו׃
Księga Sędziów 1,1

Biblia Brzeska

I stało się po śmierci Jozuego, iż pytali Izraelczycy Pana mówiąc: Któż pójdzie z nas przodkiem przeciw Chananejczykowi, aby walczył z nim?
Księga Sędziów 1,1

Biblia Gdańska (1632)

I stało się po śmierci Jozuego, iż pytali synowie Izraelscy Pana, mówiąc: Któż z nas wprzód pójdzie przeciw Chananejczykowi, aby walczył z nim?
Sędziów 1,1

Biblia Gdańska (1881)

I stało się po śmierci Jozuego, iż pytali synowie Izraelscy Pana, mówiąc: Któż z nas wprzód pójdzie przeciw Chananejczykowi, aby walczył z nim?
Sędziów 1,1

Biblia Tysiąclecia

Po śmierci Jozuego Izraelici tak się pytali Pana: Któż z nas pierwszy wystąpi do walki przeciwko Kananejczykom?
Księga Sędziów 1,1

Biblia Warszawska

Po śmierci Jozuego pytali synowie izraelscy Pana, mówiąc: Kto z nas ma wyruszyć pierwszy przeciwko Kananejczykom, aby walczyć z nimi?
Księga Sędziów 1,1

Biblia Jakuba Wujka

Po śmierci Jozuego radzili się synowie Izraelowi PANA, mówiąc: Kto pójdzie przed nami przeciw Chananejczykowi, a będzie hetmanem wojny?
Księga Sędziów 1,1

Nowa Biblia Gdańska

Po śmierci Jezusa, syna Nuna, stało się, że synowie Israela zapytali się WIEKUISTEGO, mówiąc: Kto z nas wyruszy pierwszy przeciwko Kanaanitom, aby na nich uderzyć?
Księga Sędziów 1,1

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Po śmierci Jozuego synowie Izraela pytali PANA: Któż z nas wyruszy pierwszy przeciwko Kananejczykom, aby walczyć z nimi?
Księga Sędziów 1,1

American Standard Version

And it came to pass after the death of Joshua, that the children of Israel asked of Jehovah, saying, Who shall go up for us first against the Canaanites, to fight against them?
Księga Sędziów 1,1

Clementine Vulgate

Post mortem Josue, consuluerunt filii Isral Dominum, dicentes : Quis ascendet ante nos contra Chananum, et erit dux belli ?
Księga Sędziów 1,1

King James Version

Now after the death of Joshua it came to pass, that the children of Israel asked the LORD, saying, Who shall go up for us against the Canaanites first, to fight against them?
Księga Sędziów 1,1

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And it cometh to pass, after the death of Joshua, that the sons of Israel ask at Jehovah, saying, `Who doth go up for us unto the Canaanite, at the commencement, to fight against it?`
Księga Sędziów 1,1

World English Bible

It happened after the death of Joshua, the children of Israel asked of Yahweh, saying, Who shall go up for us first against the Canaanites, to fight against them?
Księga Sędziów 1,1
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić