Porównanie wersetów
Westminster Leningrad Codex - Księga Rut 4,16
Westminster Leningrad Codex
וַתִּקַּח נָעֳמִי אֶת־הַיֶּלֶד וַתְּשִׁתֵהוּ בְחֵיקָהּ וַתְּהִי־לֹו לְאֹמֶנֶת׃Księga Rut 4,16
Biblia Brzeska
A tak Noemi wziąwszy dzieciątko, położyła je na łonie swoim, a była piastunką jego.Księga Rut 4,16
Biblia Gdańska (1632)
A tak wziąwszy Noemi dzieciątko, położyła je na łonie swojem, a była mu za piastunkę.Ruty 4,16
Biblia Gdańska (1881)
A tak wziąwszy Noemi dzieciątko, położyła je na łonie swojem, a była mu za piastunkę.Ruty 4,16
Biblia Tysiąclecia
Wzięła Noemi dziecko i położyła je na swym łonie. Ona też je wychowywała.Księga Rut 4,16
Biblia Warszawska
Wtedy wzięła Noemi dziecię i położyła je na swoim łonie, i była dla niego piastunką.Księga Rut 4,16
Biblia Jakuba Wujka
Wziąwszy tedy Noemi dziecię, położyła je na łonie swoim, i mamki, i piastunki urząd odprawowała.Księga Rut 4,16
Nowa Biblia Gdańska
A Naemi wzięła dzieciątko, położyła je na swoim łonie i była dla niego piastunką.Księga Rut 4,16
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wzięła więc Noemi dziecko, położyła je na swym łonie i była dla niego piastunką.Księga Rut 4,16
American Standard Version
And Naomi took the child, and laid it in her bosom, and became nurse unto it.Księga Rut 4,16
Clementine Vulgate
Susceptumque Nomi puerum posuit in sinu suo, et nutricis ac gerul fungebatur officio.Księga Rut 4,16
King James Version
And Naomi took the child, and laid it in her bosom, and became nurse unto it.Księga Rut 4,16
Young's Literal Translation
And Naomi taketh the lad, and layeth him in her bosom, and is to him for a nurse;Księga Rut 4,16
World English Bible
Naomi took the child, and laid it in her bosom, and became nurse to it.Księga Rut 4,16