Porównanie wersetów
Westminster Leningrad Codex - Księga Rut 4,14
Westminster Leningrad Codex
וַתֹּאמַרְנָה הַנָּשִׁים אֶל־נָעֳמִי בָּרוּךְ יְהוָה אֲשֶׁר לֹא הִשְׁבִּית לָךְ גֹּאֵל הַיֹּום וְיִקָּרֵא שְׁמֹו בְּיִשְׂרָאֵל׃Księga Rut 4,14
Biblia Brzeska
A tak rzekły ine niewiasty do Noemi: Błogosławionyć jest Pan, który cię dziś nie chciał mieć przez powinowatego, a będzie sławny w Izraelu.Księga Rut 4,14
Biblia Gdańska (1632)
I rzekły niewiasty do Noemi: Błogosławiony Pan, który cię dziś nie chciał mieć bez powinowatego, aby zostało imię jego w Izraelu.Ruty 4,14
Biblia Gdańska (1881)
I rzekły niewiasty do Noemi: Błogosławiony Pan, który cię dziś nie chciał mieć bez powinowatego, aby zostało imię jego w Izraelu.Ruty 4,14
Biblia Tysiąclecia
Kobiety mówiły do Noemi: Niech będzie błogosławiony Pan, który nie pozwolił, aby dzisiaj zabrakło ci powinowatego z prawem wykupu. Imię jego będzie wspominane w Izraelu.Księga Rut 4,14
Biblia Warszawska
Wtedy powiedziały kobiety do Noemi: Błogosławiony niech będzie Pan, który cię dziś nie pozostawił bez wykupiciela, i niech imię jego będzie głośne w Izraelu.Księga Rut 4,14
Biblia Jakuba Wujka
I rzekły niewiasty do Noemi: Błogosławiony PAN, który nie dopuścił, żeby ustał potomek domu twego i żeby imię jego było mianowane w Izraelu.Księga Rut 4,14
Nowa Biblia Gdańska
Zatem kobiety powiedziały do Naemi: Błogosławiony WIEKUISTY, który dzisiaj nie odsunął od ciebie powinowatego, więc niech wsławi się jego imię w Israelu.Księga Rut 4,14
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy kobiety powiedziały do Noemi: Błogosławiony PAN, który nie zostawił cię dziś bez spokrewnionego, aby jego imię było znane w Izraelu.Księga Rut 4,14
American Standard Version
And the women said unto Naomi, Blessed be Jehovah, who hath not left thee this day without a near kinsman; and let his name be famous in Israel.Księga Rut 4,14
Clementine Vulgate
Dixeruntque mulieres ad Nomi : Benedictus Dominus, qui non est passus ut deficeret successor famili tu, et vocaretur nomen ejus in Isral :Księga Rut 4,14
King James Version
And the women said unto Naomi, Blessed be the LORD, which hath not left thee this day without a kinsman, that his name may be famous in Israel.Księga Rut 4,14
Young's Literal Translation
And the women say unto Naomi, `Blessed [is] Jehovah who hath not let a redeemer cease to thee to-day, and his name is proclaimed in Israel,Księga Rut 4,14
World English Bible
The women said to Naomi, Blessed be Yahweh, who has not left you this day without a near kinsman; and let his name be famous in Israel.Księga Rut 4,14