„Lecz niebiosa, które teraz są, i ziemia, tymże słowem odłożone są, zachowane ogniowi na dzień sądu i zginienia niepobożnych ludzi.”

Biblia Jakuba Wujka: 2 List św. Piotra 3,7

Porównanie wersetów
Westminster Leningrad Codex - Księga Nehemiasza 2,1

Westminster Leningrad Codex

וַיְהִי ׀ בְּחֹדֶשׁ נִיסָן שְׁנַת עֶשְׂרִים לְאַרְתַּחְשַׁסְתְּא הַמֶּלֶךְ יַיִן לְפָנָיו וָאֶשָּׂא אֶת־הַיַּיִן וָאֶתְּנָה לַמֶּלֶךְ וְלֹא־הָיִיתִי רַע לְפָנָיו׃
Księga Nehemiasza 2,1

Biblia Brzeska

I przydało się miesiąca Nisan, roku dwudziestego za panowania Artakserksesa króla, iż przed nim wino stało. Tedym ja je wziąwszy, podał królowi, a nie widział mię nigdy tak smętnego.
Księga Nehemiasza 2,1

Biblia Gdańska

I stało się miesiąca Nisan roku dwudziestego Artakserksesa króla, gdy było wino przed nim, że wziąwszy wino, podałem je królowi, a nie bywałem przedtem tak smutny przed nim.
Nehemijaszowa 2,1

Biblia Tysiąclecia

I oto, gdy w miesiącu Nisan dwudziestego roku panowania króla Artakserksesa wykonywałem swój urząd, wziąłem wino i podałem królowi, i w jego obecności nie okazywałem smutku.
Księga Nehemiasza 2,1

Biblia Warszawska

W miesiącu Nisan, w dwudziestym roku panowania króla Artakserksesa, usługując mu jako podczaszy, wziąłem wino i podałem królowi, a nigdy przedtem tak źle nie wyglądałem.
Księga Nehemiasza 2,1

Biblia Jakuba Wujka

I stało się miesiąca Nisan, roku dwudziestego Artakserksa króla. I wino było przed nim, i wziąłem wino, i podałem królowi, a byłem jako mdły przed obliczem jego.
Księga Nehemiasza 2,1

Nowa Biblia Gdańska

A dwudziestego roku króla Artakserksesa, w miesiącu Nisan, gdy stało przed nim wino, wydarzyło się, że wziąłem wino oraz podałem je królowi; a nie bywałem przed nim smutny.
Księga Nehemiasza 2,1

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

I oto zdarzyło się w miesiącu Nisan, w dwudziestym roku króla Artakserksesa, gdy stało przed nim wino, że wziąłem je i podałem królowi, a nigdy przedtem nie byłem taki smutny w jego obecności.
Księga Nehemiasza 2,1

American Standard Version

And it came to pass in the month Nisan, in the twentieth year of Artaxerxes the king, when wine was before him, that I took up the wine, and gave it unto the king. Now I had not been [beforetime] sad in his presence.
Księga Nehemiasza 2,1

Clementine Vulgate

Factum est autem in mense Nisan, anno vigesimo Artaxerxis regis : et vinum erat ante eum, et levavi vinum, et dedi regi : et eram quasi languidus ante faciem ejus.
Księga Nehemiasza 2,1

King James Version

And it came to pass in the month Nisan, in the twentieth year of Artaxerxes the king, that wine was before him: and I took up the wine, and gave it unto the king. Now I had not been beforetime sad in his presence.
Księga Nehemiasza 2,1

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And it cometh to pass, in the month of Nisan, the twentieth year of Artaxerxes the king, wine [is] before him, and I lift up the wine, and give to the king, and I had not been sad before him;
Księga Nehemiasza 2,1

World English Bible

It happened in the month Nisan, in the twentieth year of Artaxerxes the king, when wine was before him, that I took up the wine, and gave it to the king. Now I had not been [before] sad in his presence.
Księga Nehemiasza 2,1
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić