Porównanie wersetów
Westminster Leningrad Codex - Księga Kaznodziei Salomona 1,5
Westminster Leningrad Codex
וְזָרַח הַשֶּׁמֶשׁ וּבָא הַשָּׁמֶשׁ וְאֶל־מְקֹומֹו שֹׁואֵף זֹורֵחַ הוּא שָׁם׃Księga Kaznodziei Salomona 1,5
Biblia Brzeska
Słońce wschodzi i zachodzi, wracając się do miejsca swego kędy wschodzi.Księga Kaznodziei Salomona 1,5
Biblia Gdańska (1632)
Słońce wschodzi i słońce zachodzi, a spieszy się do miejsca swego, kędy wschodzi;Kaznodziei Salomona 1,5
Biblia Gdańska (1881)
Słońce wschodzi i słońce zachodzi, a spieszy się do miejsca swego, kędy wschodzi;Kaznodziei Salomona 1,5
Biblia Tysiąclecia
Słońce wschodzi i zachodzi, i na miejsce swoje spieszy z powrotem, i znowu tam wschodzi.Księga Koheleta 1,5
Biblia Warszawska
Słońce wschodzi i słońce zachodzi, i śpieszy do swego miejsca, gdzie znowu wschodzi.Księga Kaznodziei Salomona 1,5
Biblia Jakuba Wujka
Słońce wschodzi i zachodzi, i wraca się do miejsca swego, i tam znowu wszczedszyKsięga Koheleta 1,5
Nowa Biblia Gdańska
Zaś słońce wschodzi i słońce znowu zachodzi, oraz zdąża do swego miejsca, gdzie ma wzejść.Księga Koheleta 1,5
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Słońce wschodzi i słońce zachodzi, i spieszy do swego miejsca, z którego znów wschodzi.Księga Kaznodziei 1,5
American Standard Version
The sun also ariseth, and the sun goeth down, and hasteth to its place where it ariseth.Księga Koheleta 1,5
Clementine Vulgate
Oritur sol et occidit,et ad locum suum revertitur ;ibique renascens,Księga Koheleta 1,5
King James Version
The sun also ariseth, and the sun goeth down, and hasteth to his place where he arose.Księga Koheleta 1,5
Young's Literal Translation
Also, the sun hath risen, and the sun hath gone in, and unto its place panting it is rising there.Księga Koheleta 1,5
World English Bible
The sun also rises, and the sun goes down, and hurries to its place where it rises.Księga Koheleta 1,5