„A teraz dostał tym lepszego posługowania, im lepszego testamentu jest pośrzednikiem, który w lepszych obietnicach jest postanowiony.”

Biblia Jakuba Wujka: List do Hebrajczyków 8,6

Porównanie wersetów
Westminster Leningrad Codex - Księga Jeremiasza 31,36

Westminster Leningrad Codex

אִם־יָמֻשׁוּ הַחֻקִּים הָאֵלֶּה מִלְּפָנַי נְאֻם־יְהוָה גַּם זֶרַע יִשְׂרָאֵל יִשְׁבְּתוּ מִהְיֹות גֹּוי לְפָנַי כָּל־הַיָּמִים׃ ס
Księga Jeremiasza 31,36

Biblia Brzeska

Sprawy ty, jeśli mogą być odjęte ode mnie, mówi Pan, tedyć też ustanie nasienie izraelskie, iż nie będzie narodem przede mną po wszytki czasy.
Księga Jeremiasza 31,36

Biblia Gdańska (1632)

Jeźli odstąpią te ustawy od oblicza mego, mówi Pan, tedyć i nasienie Izraelskie przestanie być narodem przed obliczem mojem po wszystkie dni.
Jeremijasz 31,36

Biblia Gdańska (1881)

Jeźli odstąpią te ustawy od oblicza mego, mówi Pan, tedyć i nasienie Izraelskie przestanie być narodem przed obliczem mojem po wszystkie dni.
Jeremijasz 31,36

Biblia Tysiąclecia

Jeśliby te prawa przestały działać przede Mną - wyrocznia Pana - wtedy i pokolenie Izraela przestałoby być narodem na zawsze przede Mną.
Księga Jeremiasza 31,36

Biblia Warszawska

Jeżeli by te prawa miały się zachwiać przede mną - mówi Pan - to i ród Izraela przestałby być ludem przede mną przez wszystkie dni.
Księga Jeremiasza 31,36

Biblia Jakuba Wujka

Jeśli ustaną te ustawy przede mną, mówi PAN, tedy i nasienie Izraelowe ustanie, żeby nie był naród przede mną po wszytkie dni!
Księga Jeremiasza 31,36

Nowa Biblia Gdańska

Tak mówi WIEKUISTY: Jeśli u góry będą zmierzone niebiosa, a u dołu zbadane posady ziemi, wtedy i Ja porzucę cały lud Israela z powodu wszystkiego, co uczynili - mówi WIEKUISTY.
Księga Jeremjasza 31,36

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Gdyby te prawa ustały przede mną, mówi PAN, wtedy i potomstwo Izraela przestanie być narodem przede mną na wieki.
Księga Jeremiasza 31,36

American Standard Version

If these ordinances depart from before me, saith Jehovah, then the seed of Israel also shall cease from being a nation before me for ever.
Księga Jeremiasza 31,36

Clementine Vulgate

Si defecerint leges ist coram me, dicit Dominus,tunc et semen Isral deficiet,ut non sit gens coram me cunctis diebus.
Księga Jeremiasza 31,36

King James Version

If those ordinances depart from before me, saith the LORD, then the seed of Israel also shall cease from being a nation before me for ever.
Księga Jeremiasza 31,36

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

If these statutes depart from before Me, An affirmation of Jehovah, Even the seed of Israel doth cease From being a nation before Me all the days.
Księga Jeremiasza 31,36

World English Bible

If these ordinances depart from before me, says Yahweh, then the seed of Israel also shall cease from being a nation before me forever.
Księga Jeremiasza 31,36
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić