Porównanie wersetów
Westminster Leningrad Codex - Księga Ezdrasza 1,11
Westminster Leningrad Codex
כָּל־כֵּלִים לַזָּהָב וְלַכֶּסֶף חֲמֵשֶׁת אֲלָפִים וְאַרְבַּע מֵאֹות הַכֹּל הֶעֱלָה שֵׁשְׁבַּצַּר עִם הֵעָלֹות הַגֹּולָה מִבָּבֶל לִירוּשָׁלִָם׃ פKsięga Ezdrasza 1,11
Biblia Brzeska
Owa wszytkiego naczynia złotego i srebrnego było pięć tysięcy i cztery sta, co wszytko z sobą wyniósł Sesbazar, gdy wyszedł z onego więzienia babilońskiego do Jeruzalem.Księga Ezdrasza 1,11
Biblia Gdańska (1632)
Wszystkiego naczynia złotego i srebrnego pięć tysięcy i cztery sta; wszystko to wyniósł Sesbasar, gdy się prowadził lud z niewoli, z Babilonu do Jeruzalemu.Ezdraszowa 1,11
Biblia Gdańska (1881)
Wszystkiego naczynia złotego i srebrnego pięć tysięcy i cztery sta; wszystko to wyniósł Sesbasar, gdy się prowadził lud z niewoli, z Babilonu do Jeruzalemu.Ezdraszowa 1,11
Biblia Tysiąclecia
wszystkich sprzętów złotych i srebrnych - pięć tysięcy czterysta. To wszystko przyniósł Szeszbassar, gdy przyprowadził wygnańców z Babilonii do Jerozolimy.Księga Ezdrasza 1,11
Biblia Warszawska
Wszystkich przyborów złotych i srebrnych pięć tysięcy czterysta. Wszystko to wywiózł Szeszbassar, gdy wyprowadzał wygnańców z Babilonii do Jeruzalemu.Księga Ezdrasza 1,11
Biblia Jakuba Wujka
Wszytkiego naczynia złotego i srebrnego pięć tysięcy i czterzy sta; wszytko wziął Sassabasar z temi, którzy wyszli z przeprowadzenia Babilońskiego do Jeruzalem.Księga Ezdrasza 1,11
Nowa Biblia Gdańska
Pięć tysięcy czterysta wszystkich przyborów srebrnych i złotych. To wszystko wyniósł Szeszbassar, gdy wyprowadzał lud z niewoli w Babelu - do Jeruszalaim.Księga Ezdrasza 1,11
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wszystkich naczyń złotych i srebrnych – pięć tysięcy czterysta. Wszystko to zabrał Szeszbassar, gdy lud powrócił z niewoli, z Babilonu do Jerozolimy.Księga Ezdrasza 1,11
American Standard Version
All the vessels of gold and of silver were five thousand and four hundred. All these did Sheshbazzar bring up, when they of the captivity were brought up from Babylon unto Jerusalem.Księga Ezdrasza 1,11
Clementine Vulgate
Omnia vasa aurea et argentea quinque millia quadringenta : universa tulit Sassabasar cum his qui ascendebant de transmigratione Babylonis in Jerusalem.Księga Ezdrasza 1,11
King James Version
All the vessels of gold and of silver were five thousand and four hundred. All these did Sheshbazzar bring up with them of the captivity that were brought up from Babylon unto Jerusalem.Księga Ezdrasza 1,11
Young's Literal Translation
All the vessels of gold and of silver [are] five thousand and four hundred; the whole hath Sheshbazzar brought up with the going up of the removal from Babylon to Jerusalem.Księga Ezdrasza 1,11
World English Bible
All the vessels of gold and of silver were five thousand and four hundred. All these did Sheshbazzar bring up, when they of the captivity were brought up from Babylon to Jerusalem.Księga Ezdrasza 1,11