Porównanie wersetów
Westminster Leningrad Codex - Księga Daniela 1,15
Westminster Leningrad Codex
וּמִקְצָת יָמִים עֲשָׂרָה נִרְאָה מַרְאֵיהֶם טֹוב וּבְרִיאֵי בָּשָׂר מִן־כָּל־הַיְלָדִים הָאֹכְלִים אֵת פַּתְבַּג הַמֶּלֶךְ׃Księga Daniela 1,15
Biblia Brzeska
A gdy się skończyły dni dziesięć, okazały się oblicza ich gładsze, a oni też sami być tłustszemi na ciele, niż inszy młodzieniaszkowie, którzy byli chowani obrokiem potraw królewskich.Księga Daniela 1,15
Biblia Gdańska (1632)
A po wyjściu dziesięciu dni okazało się, że twarze ich były piękniejsze, i byli tłustsi na ciele, niż wszyscy młodzieńcy, którzy jadali pokarm z potraw królewskich.Danijel 1,15
Biblia Gdańska (1881)
A po wyjściu dziesięciu dni okazało się, że twarze ich były piękniejsze, i byli tłustsi na ciele, niż wszyscy młodzieńcy, którzy jadali pokarm z potraw królewskich.Danijel 1,15
Biblia Tysiąclecia
A po upływie dziesięciu dni wygląd ich był lepszy i zdrowszy niż innych młodzieńców, którzy spożywali potrawy królewskie.Księga Daniela 1,15
Biblia Warszawska
A po upływie dziesięciu dni okazało się, że lepiej wyglądali i byli tężsi na ciele niż wszyscy młodzieńcy, którzy jadali pokarm ze stołu królewskiego.Księga Daniela 1,15
Biblia Jakuba Wujka
A po dziesiąci dni pokazały się twarzy ich lepsze i cielistsze niżli wszech pacholąt, które jadły potrawy królewskie.Księga Daniela 1,15
Nowa Biblia Gdańska
A gdy minęło dziesięć dni, okazało się, że ich twarze były przyjemne, i byli tężsi na ciele od wszystkich młodzieńców, którzy jadali pokarm z królewskich potraw.Księga Daniela 1,15
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A po upływie dziesięciu dni okazało się, że ich twarze wyglądały lepiej i ich ciała były tęższe niż wszystkich młodzieńców, którzy jadali pokarm z potraw królewskich.Księga Daniela 1,15
American Standard Version
And at the end of ten days their countenances appeared fairer, and they were fatter in flesh, than all the youths that did eat of the king`s dainties.Księga Daniela 1,15
Clementine Vulgate
Post dies autem decem, apparuerunt vultus eorum meliores, et corpulentiores pr omnibus pueris, qui vescebantur cibo regio.Księga Daniela 1,15
King James Version
And at the end of ten days their countenances appeared fairer and fatter in flesh than all the children which did eat the portion of the king's meat.Księga Daniela 1,15
Young's Literal Translation
and at the end of ten days their appearance hath appeared better and fatter in flesh then any of the lads who are eating the king`s portion of food.Księga Daniela 1,15
World English Bible
At the end of ten days their faces appeared fairer, and they were fatter in flesh, than all the youths who ate of the king's dainties.Księga Daniela 1,15