Porównanie wersetów
Westminster Leningrad Codex - Księga Daniela 1,13
Westminster Leningrad Codex
וְיֵרָאוּ לְפָנֶיךָ מַרְאֵינוּ וּמַרְאֵה הַיְלָדִים הָאֹכְלִים אֵת פַּתְבַּג הַמֶּלֶךְ וְכַאֲשֶׁר תִּרְאֵה עֲשֵׂה עִם־עֲבָדֶיךָ׃Księga Daniela 1,13
Biblia Brzeska
Potym obaczysz oblicza nasze i oblicza inych młodzieniaszków, które chowają obrokiem potraw królewskich, potym jakoć się widzieć będzie, uczynisz z sługami swemi.Księga Daniela 1,13
Biblia Gdańska (1632)
Potem przypatrzysz się twarzom naszym, i twarzom innych młodzieńców, którzy jadają pokarm z potraw królewskich, a jako obaczysz, tak uczynisz z sługami twymi.Danijel 1,13
Biblia Gdańska (1881)
Potem przypatrzysz się twarzom naszym, i twarzom innych młodzieńców, którzy jadają pokarm z potraw królewskich, a jako obaczysz, tak uczynisz z sługami twymi.Danijel 1,13
Biblia Tysiąclecia
Wtedy zobaczysz, jak my wyglądamy, a jak wyglądają młodzieńcy jedzący potrawy królewskie i postąpisz ze swoimi sługami według tego, co widziałeś.Księga Daniela 1,13
Biblia Warszawska
Potem przypatrzysz się nam, jak wyglądamy i jak wyglądają młodzieńcy, którzy jadają pokarm ze stołu królewskiego i według tego, co zobaczysz, postąpisz ze swoimi sługami.Księga Daniela 1,13
Biblia Jakuba Wujka
a przypatruj się twarzom naszym i twarzam pacholąt, które jedzą potrawy królewskie: a jako ujźrzysz, uczynisz z sługami twymi.Księga Daniela 1,13
Nowa Biblia Gdańska
Potem przypatrzysz się naszym twarzom i twarzom innych młodzieńców, którzy jadają pokarm z potraw królewskich, i jak zobaczysz – tak postąpisz ze swoimi sługami.Księga Daniela 1,13
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Potem przypatrzysz się naszym twarzom oraz twarzom młodzieńców, którzy jadają pokarm z potraw królewskich, i według tego, co zobaczysz, tak postąpisz ze swoimi sługami.Księga Daniela 1,13
American Standard Version
Then let our countenances be looked upon before thee, and the countenance of the youths that eat of the king`s dainties; and as thou seest, deal with thy servants.Księga Daniela 1,13
Clementine Vulgate
et contemplare vultus nostros, et vultus puerorum, qui vescuntur cibo regio : et sicut videris, facies cum servis tuis.Księga Daniela 1,13
King James Version
Then let our countenances be looked upon before thee, and the countenance of the children that eat of the portion of the king's meat: and as thou seest, deal with thy servants.Księga Daniela 1,13
Young's Literal Translation
and our appearance is seen before thee, and the appearance of the lads who are eating the king`s portion of food, and as thou seest -- deal with thy servants.`Księga Daniela 1,13
World English Bible
Then let our faces be looked on before you, and the face of the youths who eat of the king's dainties; and as you see, deal with your servants.Księga Daniela 1,13