Porównanie wersetów
Westminster Leningrad Codex - 3 Księga Mojżeszowa 1,5
Westminster Leningrad Codex
וְשָׁחַט אֶת־בֶּן הַבָּקָר לִפְנֵי יְהוָה וְהִקְרִיבוּ בְּנֵי אַהֲרֹן הַכֹּהֲנִים אֶת־הַדָּם וְזָרְקוּ אֶת־הַדָּם עַל־הַמִּזְבֵּחַ סָבִיב אֲשֶׁר־פֶּתַח אֹהֶל מֹועֵד׃3 Księga Mojżeszowa 1,5
Biblia Brzeska
Zabije tedy cielca przed oblicznością Pańską, a synowie Aaronowi kapłani, ofiarować będą krew jego, kropiąc ją około po wierzchu ołtarza, który stoi przed drzwiami przybytku zgromadzenia.3 Księga Mojżeszowa 1,5
Biblia Gdańska (1632)
Zabije tedy cielca tego kapłan przed oblicznością Pańską; a synowie Aaronowi, kapłani, ofiarować będą krew, a pokropią tą krwią ołtarz z wierzchu w około, który jest przede drzwiami namiotu zgromadzenia.3 Mojżeszowa 1,5
Biblia Gdańska (1881)
Zabije tedy cielca tego kapłan przed oblicznością Pańską; a synowie Aaronowi, kapłani, ofiarować będą krew, a pokropią tą krwią ołtarz z wierzchu w około, który jest przede drzwiami namiotu zgromadzenia.3 Mojżeszowa 1,5
Biblia Tysiąclecia
Potem zabije młodego cielca przed Panem, a kapłani, synowie Aarona, ofiarują krew, to jest pokropią nią dokoła ołtarz stojący przed wejściem do Namiotu Spotkania.Księga Kapłańska 1,5
Biblia Warszawska
Potem zarżnie tego cielca przed Panem, a synowie Aarona, kapłani, ofiarują krew i pokropią tą krwią dookoła ołtarz, który jest u wejścia do Namiotu Zgromadzenia.III Księga Mojżeszowa 1,5
Biblia Jakuba Wujka
I ofiaruje cielca przed PANEM, i będą ofiarować synowie Aaronowi, kapłani, krew jego, wylewając wkoło ołtarza, który jest przede drzwiami przybytku.Księga Kapłańska 1,5
Nowa Biblia Gdańska
Po czym zarżną cielca przed obliczem WIEKUISTEGO, a synowie Ahrona, kapłani, przyniosą krew i pokropią tą krwią wokoło ofiarnicę, która jest przy wejściu do Przybytku Zboru.III Księga Mojżesza 1,5
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Potem zabije tego cielca przed PANEM. A kapłani, synowie Aarona, ofiarują krew i pokropią tą krwią z wierzchu dokoła ołtarz, który jest przed wejściem do Namiotu Zgromadzenia.Księga Kapłańska 1,5
American Standard Version
And he shall kill the bullock before Jehovah: and Aaron`s sons, the priests, shall present the blood, and sprinkle the blood round about upon the altar that is at the door of the tent of meeting.Księga Kapłańska 1,5
Clementine Vulgate
Immolabitque vitulum coram Domino, et offerent filii Aaron sacerdotes sanguinem ejus, fundentes per altaris circuitum, quod est ante ostium tabernaculi :Księga Kapłańska 1,5
King James Version
And he shall kill the bullock before the LORD: and the priests, Aaron's sons, shall bring the blood, and sprinkle the blood round about upon the altar that is by the door of the tabernacle of the congregation.Księga Kapłańska 1,5
Young's Literal Translation
and he hath slaughtered the son of the herd before Jehovah; and sons of Aaron, the priests, have brought the blood near, and sprinkled the blood on the altar round about, which [is] at the opening of the tent of meeting.Księga Kapłańska 1,5
World English Bible
He shall kill the bull before Yahweh. Aaron's sons, the priests, shall present the blood and sprinkle the blood around on the altar that is at the door of the tent of meeting.Księga Kapłańska 1,5