„Bo usłyszeliśmy o waszej wierze w Chrystusie Jezusie i miłości do wszystkich świętych,”

Biblia Przekład Toruński: List do Kolosan 1,4

Porównanie wersetów
Westminster Leningrad Codex - 2 Księga Mojżeszowa 3,1

Westminster Leningrad Codex

וּמֹשֶׁה הָיָה רֹעֶה אֶת־צֹאן יִתְרֹו חֹתְנֹו כֹּהֵן מִדְיָן וַיִּנְהַג אֶת־הַצֹּאן אַחַר הַמִּדְבָּר וַיָּבֹא אֶל־הַר הָאֱלֹהִים חֹרֵבָה׃
2 Księga Mojżeszowa 3,1

Biblia Brzeska

I był Mojżesz pastyrzem nad owcami świekra swego Jetra, kapłana madjańskiego, a idąc z owcami na pustynią, przyszedł aż do Oreb, góry Bożej.
2 Księga Mojżeszowa 3,1

Biblia Gdańska (1632)

A Mojżesz pasł trzodę Jetra, świekra swego, kapłana Madyjańskiego; i zagnał trzodę na puszczą, a przyszedł do góry Bożej, do Horeb,
2 Mojżeszowa 3,1

Biblia Gdańska (1881)

A Mojżesz pasł trzodę Jetra, świekra swego, kapłana Madyjańskiego; i zagnał trzodę na puszczą, a przyszedł do góry Bożej, do Horeb,
2 Mojżeszowa 3,1

Biblia Tysiąclecia

Gdy Mojżesz pasał owce swego teścia, Jetry, kapłana Madianitów, zaprowadził [pewnego razu] owce w głąb pustyni i przyszedł do góry Bożej Horeb.
Księga Wyjścia 3,1

Biblia Warszawska

Gdy Mojżesz pasał trzodę teścia swego Jetry, kapłana Midianitów, pognał raz trzodę poza pustynię i przybył do góry Bożej, do Horebu.
II Księga Mojżeszowa 3,1

Biblia Jakuba Wujka

A Mojżesz pasł owce Jetro, świekra swego, kapłana Madiańskiego; a gdy zagnał trzodę w głębokość pustynie, przyszedł do góry Bożej Horeb.
Księga Wyjścia 3,1

Nowa Biblia Gdańska

A Mojżesz pasł trzodę swojego teścia Ithry - kapłana midjańskiego. I poprowadził trzodę na drugą stronę pustyni oraz doszedł do góry Boga - do Chorebu.
II Księga Mojżesza 3,1

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Mojżesz pasał stado swego teścia Jetra, kapłana Midianitów. Zaprowadził stado na drugą stronę pustyni i przyszedł do góry Bożej, do Horebu.
Księga Wyjścia 3,1

American Standard Version

Now Moses was keeping the flock of Jethro his father-in-law, the priest of Midian: and he led the flock to the back of the wilderness, and came to the mountain of God, unto Horeb.
Księga Wyjścia 3,1

Clementine Vulgate

Moyses autem pascebat oves Jethro soceri sui sacerdotis Madian : cumque minasset gregem ad interiora deserti, venit ad montem Dei Horeb.
Księga Wyjścia 3,1

King James Version

Now Moses kept the flock of Jethro his father in law, the priest of Midian: and he led the flock to the backside of the desert, and came to the mountain of God, even to Horeb.
Księga Wyjścia 3,1

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And Moses hath been feeding the flock of Jethro his father-in-law, priest of Midian, and he leadeth the flock behind the wilderness, and cometh in unto the mount of God, to Horeb;
Księga Wyjścia 3,1

World English Bible

Now Moses was keeping the flock of Jethro, his father-in-law, the priest of Midian, and he led the flock to the back of the wilderness, and came to God's mountain, to Horeb.
Księga Wyjścia 3,1
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić