„Kto bowiem takiego pozdrawia, staje się uczestnikiem jego złych uczynków.”

Uwspółcześniona Biblia Gdańska: 2 List Jana 1,11

Porównanie wersetów
Westminster Leningrad Codex - 2 Księga Kronik 21,12

Westminster Leningrad Codex

וַיָּבֹא אֵלָיו מִכְתָּב מֵאֵלִיָּהוּ הַנָּבִיא לֵאמֹר כֹּה ׀ אָמַר יְהוָה אֱלֹהֵי דָּוִיד אָבִיךָ תַּחַת אֲשֶׁר לֹא־הָלַכְתָּ בְּדַרְכֵי יְהֹושָׁפָט אָבִיךָ וּבְדַרְכֵי אָסָא מֶלֶךְ־יְהוּדָה׃
2 Księga Kronik 21,12

Biblia Brzeska

Tedy przyniesiono listy od Eliasza proroka do niego w ty słowa: Takci powieda Pan, Bóg Dawida, ojca twojego: Przeto iżeś nie chodził drogami Jozafata, ojca twojego i drogami Azy, króla judzkiego,
2 Księga Kronik 21,12

Biblia Gdańska (1632)

Tedy przyszło do niego pisanie od Elijasza proroka w ten sposób: Tak mówi Pan, Bóg Dawida, ojca twego: Przeto, iżeś nie chodził drogami Jozafata, ojca twego, i drogami Azy, króla Judzkiego;
2 Kronik 21,12

Biblia Gdańska (1881)

Tedy przyszło do niego pisanie od Elijasza proroka w ten sposób: Tak mówi Pan, Bóg Dawida, ojca twego: Przeto, iżeś nie chodził drogami Jozafata, ojca twego, i drogami Azy, króla Judzkiego;
2 Kronik 21,12

Biblia Tysiąclecia

Przyszło potem do niego pismo od proroka Eliasza tej treści: Tak mówi Pan, Bóg twego praojca Dawida: Ponieważ nie postępowałeś drogami swego ojca Jozafata ani drogami Asy, króla judzkiego,
2 Księga Kronik 21,12

Biblia Warszawska

Wtedy przyszło do niego pismo od proroka Eliasza tej treści: Tak mówi Pan, Bóg Dawida, twego praojca: Dlatego że nie chodziłeś drogami Jehoszafata, swego ojca, i drogami Asy, króla judzkiego,
II Księga Kronik 21,12

Biblia Jakuba Wujka

I przyniesiono mu list od Eliasza proroka, w którym napisano było: To mówi PAN Bóg Dawida, ojca twego: Iżeś nie chodził drogami Jozafata, ojca twego, i drogami Asa, króla Judzkiego,
2 Księga Kronik 21,12

Nowa Biblia Gdańska

Wtedy przyszło do niego pismo od proroka Eliasza, mówiące: Tak mówi WIEKUISTY, Bóg twojego przodka Dawida: Dlatego, że nie chodziłeś drogami twojego ojca Jozafata oraz drogami judzkiego króla Asy;
2 Kronik 21,12

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Wtedy przyszło do niego pismo od proroka Eliasza tej treści: Tak mówi PAN, Bóg Dawida, twego ojca: Ponieważ nie chodziłeś drogami swego ojca Jehoszafata i drogami Asy, króla Judy;
II Księga Kronik 21,12

American Standard Version

And there came a writing to him from Elijah the prophet, saying, Thus saith Jehovah, the God of David thy father, Because thou hast not walked in the ways of Jehoshaphat thy father, nor in the ways of Asa king of Judah,
2 Księga Kronik 21,12

Clementine Vulgate

Allat sunt autem ei litter ab Elia propheta, in quibus scriptum erat : Hc dicit Dominus Deus David patris tui : Quoniam non ambulasti in viis Josaphat patris tui, et in viis Asa regis Juda,
2 Księga Kronik 21,12

King James Version

And there came a writing to him from Elijah the prophet, saying, Thus saith the LORD God of David thy father, Because thou hast not walked in the ways of Jehoshaphat thy father, nor in the ways of Asa king of Judah,
2 Księga Kronik 21,12

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And there cometh in unto him a writing from Elijah the prophet, saying, `Thus said Jehovah, God of David thy father, Because that thou hast not walked in the ways of Jehoshaphat thy father, and in the ways of Asa king of Judah,
2 Księga Kronik 21,12

World English Bible

There came a writing to him from Elijah the prophet, saying, Thus says Yahweh, the God of David your father, Because you have not walked in the ways of Jehoshaphat your father, nor in the ways of Asa king of Judah,
2 Księga Kronik 21,12
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić