Porównanie wersetów
Westminster Leningrad Codex - 1 Księga Mojżeszowa 42,2
Westminster Leningrad Codex
וַיֹּאמֶר הִנֵּה שָׁמַעְתִּי כִּי יֶשׁ־שֶׁבֶר בְּמִצְרָיִם רְדוּ־שָׁמָּה וְשִׁבְרוּ־לָנוּ מִשָּׁם וְנִחְיֶה וְלֹא נָמוּת׃1 Księga Mojżeszowa 42,2
Biblia Brzeska
Otom słyszał, iż jest dosyć zboża w Egiptcie. Jedźcie tam, a kupcie stamtąd dla nas, abychmy wżdy żywi zostali, a nie pomarli.1 Księga Mojżeszowa 42,2
Biblia Gdańska (1632)
I mówił im: Otom słyszał, że jest zboże w Egipcie. Jedźcież tam, a kupcie nam stamtąd, abyśmy żywi byli, a nie pomarli.1 Mojżeszowa 42,2
Biblia Gdańska (1881)
I mówił im: Otom słyszał, że jest zboże w Egipcie. Jedźcież tam, a kupcie nam stamtąd, abyśmy żywi byli, a nie pomarli.1 Mojżeszowa 42,2
Biblia Tysiąclecia
I dodał: Właśnie słyszałem, że w Egipcie jest zboże, idźcie tam i zakupcie dla nas zboża, abyśmy przetrwali i nie pomarli.Księga Rodzaju 42,2
Biblia Warszawska
Potem rzekł: Oto słyszałem, że w Egipcie jest zboże. Jedźcie tam, a zakupcie dla nas stamtąd zboża, abyśmy ostali się przy życiu i nie pomarli.I Księga Mojżeszowa 42,2
Biblia Jakuba Wujka
Słyszałem, że pszenicę przedają w Egipcie; jedźcie a nakupcie nam potrzeb, abyśmy żyć mogli, a nie niszczeli niedostatkiem.Księga Rodzaju 42,2
Nowa Biblia Gdańska
I rzekł: Oto słyszałem, że w Micraim jest zboże; zejdźcie tam oraz nakupcie nam stamtąd, abyśmy się żywili i nie pomarli.I Księga Mojżesza 42,2
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I mówił im: Oto słyszałem, że w Egipcie jest zboże. Jedźcie tam i kupcie je nam stamtąd, abyśmy żyli, a nie pomarli.Księga Rodzaju 42,2
American Standard Version
And he said, Behold, I have heard that there is grain in Egypt: get you down thither, and buy for us from thence; that we may live, and not die.Księga Rodzaju 42,2
Clementine Vulgate
audivi quod triticum venundetur in gypto : descendite, et emite nobis necessaria, ut possimus vivere, et non consumamur inopia.Księga Rodzaju 42,2
King James Version
And he said, Behold, I have heard that there is corn in Egypt: get you down thither, and buy for us from thence; that we may live, and not die.Księga Rodzaju 42,2
Young's Literal Translation
he saith also, `Lo, I have heard that there is corn in Egypt, go down thither, and buy for us from thence, and we live and do not die;`Księga Rodzaju 42,2
World English Bible
He said, "Behold, I have heard that there is grain in Egypt. Go down there, and buy for us from there, so that we may live, and not die."Księga Rodzaju 42,2