„Wyjcie, obywatele Stępy! Umilkł wszytek lud Chanaan, wytraceni są wszyscy uwinieni w srebro.”

Biblia Jakuba Wujka: Księga Sofoniasza 1,11

Porównanie wersetów
Westminster Leningrad Codex - 1 Księga Mojżeszowa 17,16

Westminster Leningrad Codex

וּבֵרַכְתִּי אֹתָהּ וְגַם נָתַתִּי מִמֶּנָּה לְךָ בֵּן וּבֵרַכְתִּיהָ וְהָיְתָה לְגֹויִם מַלְכֵי עַמִּים מִמֶּנָּה יִהְיוּ׃
1 Księga Mojżeszowa 17,16

Biblia Brzeska

I będę jej błogosławił, a damci z niej syna. Będę jej błogosławił, a z niej się rozrodzą narodowie, a królowie ludzi wielkich z niej pójdą.
1 Księga Mojżeszowa 17,16

Biblia Gdańska (1632)

I będę jej błogosławił, a dam ci z niej syna; będę jej błogosławił, i będzie rozmnożona w narody, a królowie narodów z niej wynijdą.
1 Mojżeszowa 17,16

Biblia Gdańska (1881)

I będę jej błogosławił, a dam ci z niej syna; będę jej błogosławił, i będzie rozmnożona w narody, a królowie narodów z niej wynijdą.
1 Mojżeszowa 17,16

Biblia Tysiąclecia

Błogosławiąc jej, dam ci i z niej syna, i będę jej nadal błogosławił, tak że stanie się ona matką ludów i królowie będą jej potomkami.
Księga Rodzaju 17,16

Biblia Warszawska

Będę jej błogosławił i dam ci z niej syna. Będę jej błogosławił i stanie się matką narodów, od niej pochodzić będą królowie narodów.
I Księga Mojżeszowa 17,16

Biblia Jakuba Wujka

I będę jej błogosławił, i dam ci z niej syna, któremu błogosławić będę, i będzie w narody, i królowie ludów wynidą z niego.
Księga Rodzaju 17,16

Nowa Biblia Gdańska

Zatem pobłogosławię ją, jak również dam ci z niej syna; pobłogosławię ją oraz rozkrzewię ją w narody, więc wyjdą z niej królowie ludów.
I Księga Mojżesza 17,16

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

I będę jej błogosławił, i dam ci z niej syna. Będę jej błogosławił i będzie matką narodów, i od niej będą pochodzić królowie narodów.
Księga Rodzaju 17,16

American Standard Version

And I will bless her, and moreover I will give thee a son of her: yea, I will bless her, and she shall be [a mother of] nations; kings of peoples shall be of her.
Księga Rodzaju 17,16

Clementine Vulgate

Et benedicam ei, et ex illa dabo tibi filium cui benedicturus sum : eritque in nationes, et reges populorum orientur ex eo.
Księga Rodzaju 17,16

King James Version

And I will bless her, and give thee a son also of her: yea, I will bless her, and she shall be a mother of nations; kings of people shall be of her.
Księga Rodzaju 17,16

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

and I have blessed her, and have also given to thee a son from her; and I have blessed her, and she hath become nations -- kings of peoples are from her.`
Księga Rodzaju 17,16

World English Bible

I will bless her, and moreover I will give you a son by her. Yes, I will bless her, and she will be a mother of nations. Kings of peoples will come from her."
Księga Rodzaju 17,16
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić