Porównanie wersetów
Westminster Leningrad Codex - 1 Księga Kronik 28,10
Westminster Leningrad Codex
רְאֵה ׀ עַתָּה כִּי־יְהוָה בָּחַר בְּךָ לִבְנֹות־בַּיִת לַמִּקְדָּשׁ חֲזַק וַעֲשֵׂה׃ פ1 Księga Kronik 28,10
Biblia Brzeska
Obaczże teraz, iż cię Pan obrał ku budowaniu miejsca świętego, bądźże stałym, a czyń temu dosyć.1 Księga Kronik 28,10
Biblia Gdańska (1632)
Obaczże teraz, iż cię Pan obrał, abyś zbudował dom świątnicy; zmacniajże się a wykonaj to.1 Kronik 28,10
Biblia Gdańska (1881)
Obaczże teraz, iż cię Pan obrał, abyś zbudował dom świątnicy; zmacniajże się a wykonaj to.1 Kronik 28,10
Biblia Tysiąclecia
Bacz teraz, ciebie bowiem wybrał Pan, abyś zbudował dom na sanktuarium. Bądź mocny i wykonaj to!1 Księga Kronik 28,10
Biblia Warszawska
Miej się więc na baczności, gdyż Pan ciebie wybrał, abyś zbudował mu dom na święty przybytek. Zabierz się dzielnie do dzieła!I Księga Kronik 28,10
Biblia Jakuba Wujka
Teraz tedy, ponieważ cię obrał PAN, abyś zbudował dom świątnice, zmacniaj się a wykonaj.1 Księga Kronik 28,10
Nowa Biblia Gdańska
Teraz zobacz, że WIEKUISTY cię wybrał, abyś zbudował dom Przybytku; wzmacniaj się i to wykonaj.1 Kronik 28,10
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Miej się teraz na baczności, gdyż PAN cię wybrał, abyś zbudował dom na świątynię; bądź mocny i wykonaj to.I Księga Kronik 28,10
American Standard Version
Take heed now; for Jehovah hath chosen thee to build a house for the sanctuary: be strong, and do it.1 Księga Kronik 28,10
Clementine Vulgate
Nunc ergo quia elegit te Dominus ut dificares domum sanctuarii, confortare, et perfice.1 Księga Kronik 28,10
King James Version
Take heed now; for the LORD hath chosen thee to build an house for the sanctuary: be strong, and do it.1 Księga Kronik 28,10
Young's Literal Translation
See, now, for Jehovah hath fixed on thee to build a house for a sanctuary; be strong, and do.`1 Księga Kronik 28,10
World English Bible
Take heed now; for Yahweh has chosen you to build a house for the sanctuary: be strong, and do it.1 Księga Kronik 28,10