„A wy, bracia, nie zniechęcajcie się dobrze czynić.”

Biblia Przekład Toruński: 2 List do Tesaloniczan 3,13

Porównanie wersetów
Westminster Leningrad Codex - 1 Księga Królewska 21,10

Westminster Leningrad Codex

וְהֹושִׁיבוּ שְׁנַיִם אֲנָשִׁים בְּנֵי־בְלִיַּעַל נֶגְדֹּו וִיעִדֻהוּ לֵאמֹר בֵּרַכְתָּ אֱלֹהִים וָמֶלֶךְ וְהֹוצִיאֻהוּ וְסִקְלֻהוּ וְיָמֹת׃
1 Księga Królewska 21,10

Biblia Brzeska

Postawcież dwu mężu przewrotnych przeciw niemu, którzy by nań świadczyli, iż złorzeczył Bogu i królowi. A tak go wywiedzcie a ukamionujcie, aby umarł.
1 Księga Królewska 21,10

Biblia Gdańska (1632)

I postawcie dwóch mężów przewrotnych przeciw niemu, którzyby przeciwko niemu świadczyli, mówiąc: Złożeczyłeś Bogu i królowi; potem wywiedźcie go, a ukamionujcie go, aby umarł.
1 Królewska 21,10

Biblia Gdańska (1881)

I postawcie dwóch mężów przewrotnych przeciw niemu, którzyby przeciwko niemu świadczyli, mówiąc: Złożeczyłeś Bogu i królowi; potem wywiedźcie go, a ukamionujcie go, aby umarł.
1 Królewska 21,10

Biblia Tysiąclecia

Posadźcie też naprzeciw niego dwóch ludzi nikczemnych, by zaświadczyli przeciw niemu, mówiąc: "Zbluźniłeś Bogu i królowi". Potem go wyprowadźcie i kamienujcie tak, aby zmarł.
1 Księga Królewska 21,10

Biblia Warszawska

Wysuńcie przeciwko niemu dwóch nikczemnych ludzi, którzy złożą świadectwo tej treści: Bluźniłeś przeciwko Bogu i królowi. Potem wyprowadźcie go i ukamienujcie go na śmierć.
I Księga Królewska 21,10

Biblia Jakuba Wujka

a naprawcie dwu mężów, synów Belial, przeciw jemu i fałszywe świadectwo niech mówią: Błogosławił Boga i króla; i wywiedźcie go, i ukamionujcie, i tak niechaj umrze.
1 Księga Królewska 21,10

Nowa Biblia Gdańska

Nadto postawcie przeciw niemu dwoje nikczemnych ludzi, którzy by świadczyli przeciw niemu, mówiąc: Bluźniłeś Bogu i królowi! Następnie go wyprowadźcie i ukamienujcie na śmierć.
1 Księga Królów 21,10

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

I postawcie przed nim dwóch synów Beliala, aby zaświadczyli przeciwko niemu, mówiąc: Złorzeczyłeś Bogu i królowi. Potem wyprowadźcie go i ukamienujcie, aby umarł.
I Księga Królewska 21,10

American Standard Version

and set two men, base fellows, before him, and let them bear witness against him, saying, Thou didst curse God and the king. And then carry him out, and stone him to death.
1 Księga Królewska 21,10

Clementine Vulgate

et submittite duos viros filios Belial contra eum, et falsum testimonium dicant : Benedixit Deum et regem : et educite eum, et lapidate, sicque moriatur.
1 Księga Królewska 21,10

King James Version

And set two men, sons of Belial, before him, to bear witness against him, saying, Thou didst blaspheme God and the king. And then carry him out, and stone him, that he may die.
1 Księga Królewska 21,10

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

and cause two men -- sons of worthlessness -- to sit over-against him, and they testify of him, saying, Thou hast blessed God and Melech; and they have brought him out, and stoned him, and he dieth.`
1 Księga Królewska 21,10

World English Bible

and set two men, base fellows, before him, and let them testify against him, saying, You did curse God and the king. Then carry him out, and stone him to death.
1 Księga Królewska 21,10
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić