„Spomnisz na mię, o Boże mój, dlatego a nie dopuszczaj wygładzać dobrodziejstwa mego, którem okazał w domu Boga mojego i w obchodziech jego.”

Biblia Brzeska: Księga Nehemiasza 13,14

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Treny 1,17

Biblia Warszawska

Syjon wyciąga ręce, lecz nie ma pocieszyciela; Pan wezwał przeciwko Jakubowi jego wrogich sąsiadów; Jeruzalem stało się wśród nich nieczyste.
Treny 1,17

Biblia Brzeska

Syjon rozciągnęła ręce swoje, a żaden jej nie pocieszył. Pan rozkazał przeciw Jakubowi, aby się nieprzyjaciel położył wszędy około niego. Jeruzalem stało się miedzy nimi jako niewiasta chora przyrodzoną niemocą.
Treny 1,17

Biblia Gdańska (1632)

Rozciąga córka Sydońska ręce swoje, nie ma, ktoby ją cieszył; wzbudził Pan na Jakóba zewsząd w około nieprzyjaciół jego; córka Jeruzalemska jest między nimi, niby dla nieczystości oddalona.
Treny Jeremijaszowe 1,17

Biblia Gdańska (1881)

Rozciąga córka Sydońska ręce swoje, nie ma, ktoby ją cieszył; wzbudził Pan na Jakóba zewsząd w około nieprzyjaciół jego; córka Jeruzalemska jest między nimi, niby dla nieczystości oddalona.
Treny Jeremijaszowe 1,17

Biblia Tysiąclecia

Wyciągnął Syjon swe ręce - nikt go nie pociesza; Pan nasłał na Jakuba sąsiadów ciemięzców. Stała się Jerozolima ohydną w ich rękach.
Lamentacje Jeremiasza 1,17

Biblia Jakuba Wujka

Rozściągnęło Syjon ręce swe, nie masz, kto by je cieszył, rozkazał PAN przeciw Jakobowi około niego nieprzyjaciołom jego, zstało się Jeruzalem jako splugawiona miesiącami między nimi.
Lamentacje Jeremiasza 1,17

Nowa Biblia Gdańska

Cyon wyciąga swoje ręce, lecz nie ma kto by je cieszył. Dokoła, przeciwko Jakóbowi, WIEKUISTY powołał jego ciemięzców; pośród nich, Jeruszalaim zamieniła się w ohydę.
Treny 1,17

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Syjon wyciąga swoje ręce, nie ma nikogo, kto by go pocieszył. PAN pobudził dokoła Jakuba jego wrogów; Jerozolima jest wśród nich jak kobieta oddalona z powodu jej nieczystości.
Księga Lamentacji 1,17

American Standard Version

Zion spreadeth forth her hands; there is none to comfort her; Jehovah hath commanded concerning Jacob, that they that are round about him should be his adversaries: Jerusalem is among them as an unclean thing.
Lamentacje 1,17

Clementine Vulgate

Phe Expandit Sion manus suas ;non est qui consoletur eam.Mandavit Dominus adversum Jacobin circuitu ejus hostes ejus ;facta est Jerusalemquasi polluta menstruis inter eos.
Lamentacje Jeremiasza 1,17

King James Version

Zion spreadeth forth her hands, and there is none to comfort her: the LORD hath commanded concerning Jacob, that his adversaries should be round about him: Jerusalem is as a menstruous woman among them.
Lamentacje 1,17

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

Spread forth hath Zion her hands, There is no comforter for her, Jehovah hath charged concerning Jacob, His neighbours [are] his adversaries, Jerusalem hath become impure among them.
Lamentacje 1,17

World English Bible

Zion spreads forth her hands; there is none to comfort her; Yahweh has commanded concerning Jacob, that those who are round about him should be his adversaries: Jerusalem is among them as an unclean thing.
Lamentacje 1,17

Westminster Leningrad Codex

פֵּרְשָׂה צִיֹּון בְּיָדֶיהָ אֵין מְנַחֵם לָהּ צִוָּה יְהוָה לְיַעֲקֹב סְבִיבָיו צָרָיו הָיְתָה יְרוּשָׁלִַם לְנִדָּה בֵּינֵיהֶם׃ ס
Treny 1,17
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić