Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Przypowieści Salomona 6,5
Biblia Warszawska
Wyrwij się jak gazela z sieci i jak ptak z ręki ptasznika.Przypowieści Salomona 6,5
Biblia Brzeska
Wymkni się jako sarna z ręku myśliwcowych, a jako ptak z rąk ptasznikowych.Przypowieści Salomona 6,5
Biblia Gdańska (1632)
Wyrwij się jako łani z rąk myśliwca i jako ptak z ręki ptasznika.Przypowieści Salomonowych 6,5
Biblia Gdańska (1881)
Wyrwij się jako łani z rąk myśliwca i jako ptak z ręki ptasznika.Przypowieści Salomonowych 6,5
Biblia Tysiąclecia
jak gazela wyrwij się z ręki, jak ptaszek z potrzasku ptasznika.Księga Przysłów 6,5
Nowa Biblia Gdańska
Ocal się, niby sarna z rąk myśliwego i jak ptak z mocy ptasznika.Przypowieści spisane przez Salomona 6,5
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Uwolnij się jak sarna z rąk myśliwego i jak ptak z ręki ptasznika.Księga Przysłów 6,5
American Standard Version
Deliver thyself as a roe from the hand [of the hunter], And as a bird from the hand of the fowler.Przypowieści 6,5
King James Version
Deliver thyself as a roe from the hand of the hunter, and as a bird from the hand of the fowler.Przypowieści 6,5
Young's Literal Translation
Be delivered as a roe from the hand, And as a bird from the hand of a fowler.Przypowieści 6,5
World English Bible
Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, Like a bird from the snare of the fowler.Przypowieści 6,5
Westminster Leningrad Codex
הִנָּצֵל כִּצְבִי מִיָּד וּכְצִפֹּור מִיַּד יָקוּשׁ׃ פPrzypowieści Salomona 6,5