Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Przypowieści Salomona 5,16
Biblia Warszawska
Czy twoje źródła mają wylewać się na zewnątrz, a twoje strumienie na place?Przypowieści Salomona 5,16
Biblia Brzeska
Źrzódła twoje niechać się precz rozejdą, a po ulicach strumienie wód.Przypowieści Salomona 5,16
Biblia Gdańska (1632)
Niech się precz rozchodzą źródła twoje, a po ulicach strumienie wód.Przypowieści Salomonowych 5,16
Biblia Gdańska (1881)
Niech się precz rozchodzą źródła twoje, a po ulicach strumienie wód.Przypowieści Salomonowych 5,16
Biblia Tysiąclecia
Na zewnątrz mają bić twoje źródła? Tworzyć na placach strumienie?Księga Przysłów 5,16
Biblia Jakuba Wujka
Niech ściekają źrzódła twoje z domu, a na ulicach wody twe rozdzielaj.Księga Przysłów 5,16
Nowa Biblia Gdańska
Czy twe źródła mają się przelewać na zewnątrz; strumienie twoich wód na publiczne place?Przypowieści spisane przez Salomona 5,16
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Niech rozproszą się twoje źródła, a po ulicach strumienie wód.Księga Przysłów 5,16
American Standard Version
Should thy springs be dispersed abroad, And streams of water in the streets?Przypowieści 5,16
King James Version
Let thy fountains be dispersed abroad, and rivers of waters in the streets.Przypowieści 5,16
Young's Literal Translation
Let thy fountains be scattered abroad, In broad places rivulets of waters.Przypowieści 5,16
World English Bible
Should your springs overflow in the streets, Streams of water in the public squares?Przypowieści 5,16
Westminster Leningrad Codex
יָפוּצוּ מַעְיְנֹתֶיךָ חוּצָה בָּרְחֹבֹות פַּלְגֵי־מָיִם׃Przypowieści Salomona 5,16