„A mówił: Wołałem z utrapienia mego ku Panu, a wysłuchał mię, wołałem z żywota przepaści, a usłyszałeś głos mój.”

Biblia Brzeska: Księga Jonasza 2,3

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Przypowieści Salomona 31,2

Biblia Warszawska

Cóż mam powiedzieć, mój pierworodny Lemuelu, i co, synu mojego łona, synu moich ślubów?
Przypowieści Salomona 31,2

Biblia Brzeska

I cóż synu mój? I cóż synu żywota mego? I cóż synu mój namilejszy?
Przypowieści Salomona 31,2

Biblia Gdańska (1632)

Cóż rzekę, synu mój? cóż rzekę, synu żywota mego? i cóż rzekę, synu ślubów moich?
Przypowieści Salomonowych 31,2

Biblia Gdańska (1881)

Cóż rzekę, synu mój? cóż rzekę, synu żywota mego? i cóż rzekę, synu ślubów moich?
Przypowieści Salomonowych 31,2

Biblia Tysiąclecia

Cóż, synu? Cóż, synu mojego łona? Cóż, synu mych ślubów?
Księga Przysłów 31,2

Biblia Jakuba Wujka

Cóż, miły mój, cóż, miły żywota mego, cóż, miły żądania mego?
Księga Przysłów 31,2

Nowa Biblia Gdańska

Co ci mam powiedzieć, mój synu? Co, synu mojego łona? Co mam ci powiedzieć; temu, dla którego uczyniłam tyle ślubów?
Przypowieści spisane przez Salomona 31,2

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Cóż, synu mój? Cóż, synu mojego łona? I cóż, synu moich ślubów?
Księga Przysłów 31,2

American Standard Version

What, my son? and what, O son of my womb? And what, O son of my vows?
Przypowieści 31,2

Clementine Vulgate

[Quid, dilecte mi ? quid, dilecte uteri mei ?quid, dilecte votorum meorum ?
Księga Przysłów 31,2

King James Version

What, my son? and what, the son of my womb? and what, the son of my vows?
Przypowieści 31,2

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

`What, my son? and what, son of my womb? And what, son of my vows?
Przypowieści 31,2

World English Bible

"Oh, my son!" Oh, son of my womb! Oh, son of my vows!
Przypowieści 31,2

Westminster Leningrad Codex

מַה־בְּרִי וּמַה־בַּר־בִּטְנִי וּמֶה בַּר־נְדָרָי׃
Przypowieści Salomona 31,2
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić