Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Przypowieści Salomona 25,12
Biblia Warszawska
Złotym kolczykiem i klejnotem ze złota jest dla ucha, które słucha, ten, kto mądrze napomina.Przypowieści Salomona 25,12
Biblia Brzeska
Napominanie człowieka mądrego temu, który go słucha, jest jak nausznica złota i klenoty złote.Przypowieści Salomona 25,12
Biblia Gdańska (1632)
Ten, który mądrze napomina, jest u tego, co słucha, jako nausznica złota, i klejnot z szczerego złota.Przypowieści Salomonowych 25,12
Biblia Gdańska (1881)
Ten, który mądrze napomina, jest u tego, co słucha, jako nausznica złota, i klejnot z szczerego złota.Przypowieści Salomonowych 25,12
Biblia Tysiąclecia
Złota obrączka, kolia ze szczerego złota - wskazówka mądrego dla uszu uważnych.Księga Przysłów 25,12
Biblia Jakuba Wujka
Nausznica złota i perła lśniąca, który strofuje mądrego i ucho posłuszne.Księga Przysłów 25,12
Nowa Biblia Gdańska
Jak złoty kolczyk z błyszczącym klejnotem – tak mądry mówca wobec uważnego ucha.Przypowieści spisane przez Salomona 25,12
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jak złoty kolczyk i klejnot ze szczerego złota tak jest dla uszu posłusznego ten, który mądrze strofuje.Księga Przysłów 25,12
American Standard Version
[As] an ear-ring of gold, and an ornament of fine gold, [So is] a wise reprover upon an obedient ear.Przypowieści 25,12
Clementine Vulgate
Inauris aurea, et margaritum fulgens,qui arguit sapientem et aurem obedientem.Księga Przysłów 25,12
King James Version
As an earring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover upon an obedient ear.Przypowieści 25,12
Young's Literal Translation
A ring of gold, and an ornament of pure gold, [Is] the wise reprover to an attentive ear.Przypowieści 25,12
World English Bible
As an ear-ring of gold, and an ornament of fine gold, So is a wise reprover to an obedient ear.Przypowieści 25,12
Westminster Leningrad Codex
נֶזֶם זָהָב וַחֲלִי־כָתֶם מֹוכִיחַ חָכָם עַל־אֹזֶן שֹׁמָעַת׃Przypowieści Salomona 25,12