„I wrócił się z nim, a jadł chleb i pił wodę w domu jego.”

Biblia Brzeska: 1 Księga Królewska 13,19

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Przypowieści Salomona 23,5

Biblia Warszawska

Gdy na nie skierujesz swój wzrok, znika, bo przyprawia sobie skrzydła jak orzeł, który ulatuje ku niebu.
Przypowieści Salomona 23,5

Biblia Brzeska

Nie udawaj oczu twoich za nimi, gdyż są niczemne, a mają skrzydła podobne orlem, ulatując na powietrze.
Przypowieści Salomona 23,5

Biblia Gdańska (1632)

I miałżebyś obrócić oczy twoje na bogactwo, które prędko niszczeje? bo sobie uczyni skrzydła podobne orlim, i uleci do nieba.
Przypowieści Salomonowych 23,5

Biblia Gdańska (1881)

I miałżebyś obrócić oczy twoje na bogactwo, które prędko niszczeje? bo sobie uczyni skrzydła podobne orlim, i uleci do nieba.
Przypowieści Salomonowych 23,5

Biblia Tysiąclecia

Gdy utkwisz w nim wzrok - już go nie ma, bo skrzydła sobie przyprawi - jak orzeł, co odlatuje ku niebu.
Księga Przysłów 23,5

Biblia Jakuba Wujka

Nie podnoś oczu twoich na bogactwa, których mieć nie możesz, bo uczynią sobie skrzydła jakoby orłowe i ulecą do nieba.
Księga Przysłów 23,5

Nowa Biblia Gdańska

Czy puścisz twoje oczy za tym, co zniknie? Bo niezawodnie uczyni sobie skrzydła jak orzeł, który wzlatuje ku niebu.
Przypowieści spisane przez Salomona 23,5

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Czy obrócisz swoje oczy na to, co jest niczym? Bo bogactwa robią sobie skrzydła i ulatują do nieba jak orzeł.
Księga Przysłów 23,5

American Standard Version

Wilt thou set thine eyes upon that which is not? For [riches] certainly make themselves wings, Like an eagle that flieth toward heaven.
Przypowieści 23,5

Clementine Vulgate

Ne erigas oculos tuos ad opes quas non potes habere,quia facient sibi pennas quasi aquil, et volabunt in clum.
Księga Przysłów 23,5

King James Version

Wilt thou set thine eyes upon that which is not? for riches certainly make themselves wings; they fly away as an eagle toward heaven.
Przypowieści 23,5

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

For wealth maketh to itself wings, As an eagle it flieth to the heavens.
Przypowieści 23,5

World English Bible

Why do you set your eyes on that which is not? For it certainly sprouts wings like an eagle and flies in the sky.
Przypowieści 23,5

Westminster Leningrad Codex

[הֲתָעוּף כ] (הֲתָעִיף ק) עֵינֶיךָ בֹּו וְאֵינֶנּוּ כִּי עָשֹׂה יַעֲשֶׂה־לֹּו כְנָפַיִם כְּנֶשֶׁר [וְעָיֵף כ] (יָעוּף ק) הַשָּׁמָיִם׃ פ
Przypowieści Salomona 23,5
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić