Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Przypowieści Salomona 23,17
Biblia Warszawska
Niech twoje serce nie zazdrości grzesznikom, lecz niech zawsze zabiega o bojaźń Pana,Przypowieści Salomona 23,17
Biblia Brzeska
Serce twe niechaj się nie towarzyszy z grzeszniki, ale owszem chodź w bojaźni Pańskiej po wszytki dni.Przypowieści Salomona 23,17
Biblia Gdańska (1632)
Niech nie zajrzy serce twoje grzesznikom; ale raczej chodż w bojańni Pańskiej na każdy dzień;Przypowieści Salomonowych 23,17
Biblia Gdańska (1881)
Niech nie zajrzy serce twoje grzesznikom; ale raczej chodż w bojańni Pańskiej na każdy dzień;Przypowieści Salomonowych 23,17
Biblia Tysiąclecia
Niech twoje serce nie zazdrości grzesznikom, lecz zabiega tylko o bojaźń Pańską:Księga Przysłów 23,17
Biblia Jakuba Wujka
Niech nie zajźrzy grzesznym serce twoje, ale w bojaźni PANSKIEJ trwaj przez cały dzień,Księga Przysłów 23,17
Nowa Biblia Gdańska
Niech twe serce nie zazdrości grzesznym – lecz trzymaj się ustawicznie bojaźni WIEKUISTEGO.Przypowieści spisane przez Salomona 23,17
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Niech twoje serce nie zazdrości grzesznikom, lecz każdego dnia postępuj w bojaźni PANA;Księga Przysłów 23,17
American Standard Version
Let not thy heart envy sinners; But [be thou] in the fear of Jehovah all the day long:Przypowieści 23,17
Clementine Vulgate
Non muletur cor tuum peccatores,sed in timore Domini esto tota die :Księga Przysłów 23,17
King James Version
Let not thine heart envy sinners: but be thou in the fear of the LORD all the day long.Przypowieści 23,17
Young's Literal Translation
Let not thy heart be envious at sinners, But -- in the fear of Jehovah all the day.Przypowieści 23,17
World English Bible
Don't let your heart envy sinners; But rather fear Yahweh all the day long.Przypowieści 23,17
Westminster Leningrad Codex
אַל־יְקַנֵּא לִבְּךָ בַּחַטָּאִים כִּי אִם־בְּיִרְאַת־יְהוָה כָּל־הַיֹּום׃Przypowieści Salomona 23,17