Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Przypowieści Salomona 23,1
Biblia Warszawska
Gdy z możnym zasiądziesz do stołu, uważaj pilnie, co masz przed sobą,Przypowieści Salomona 23,1
Biblia Brzeska
Gdy siędziesz z panem jeść, baczże na to pilnie, co jest przed tobą.Przypowieści Salomona 23,1
Biblia Gdańska (1632)
Gdy siądziesz, abyś jadł z panem, uważaj pilnie, kto jest przed tobą;Przypowieści Salomonowych 23,1
Biblia Gdańska (1881)
Gdy siądziesz, abyś jadł z panem, uważaj pilnie, kto jest przed tobą;Przypowieści Salomonowych 23,1
Biblia Tysiąclecia
Gdy z możnym do stołu usiądziesz, pilnie uważaj, co masz przed sobą;Księga Przysłów 23,1
Biblia Jakuba Wujka
Gdy siędziesz, abyś jadł z książęciem, pilnie obacz, co położono przed tobąKsięga Przysłów 23,1
Nowa Biblia Gdańska
Jeśli zasiądziesz do uczty z władcą, dobrze rozważ kogo masz przed sobą.Przypowieści spisane przez Salomona 23,1
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Gdy usiądziesz do posiłku z władcą, zważaj pilnie, co jest przed tobą;Księga Przysłów 23,1
American Standard Version
When thou sittest to eat with a ruler, Consider diligently him that is before thee;Przypowieści 23,1
Clementine Vulgate
[Quando sederis ut comedas cum principe,diligenter attende qu apposita sunt ante faciem tuam.Księga Przysłów 23,1
King James Version
When thou sittest to eat with a ruler, consider diligently what is before thee:Przypowieści 23,1
Young's Literal Translation
When thou sittest to eat with a ruler, Thou considerest diligently that which [is] before thee,Przypowieści 23,1
World English Bible
When you sit to eat with a ruler, Consider diligently what is before you;Przypowieści 23,1
Westminster Leningrad Codex
כִּי־תֵשֵׁב לִלְחֹום אֶת־מֹושֵׁל בִּין תָּבִין אֶת־אֲשֶׁר לְפָנֶיךָ׃Przypowieści Salomona 23,1