Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Przypowieści Salomona 10,25
Biblia Warszawska
Gdy burza szaleje, bezbożny ginie, lecz sprawiedliwy stoi na gruncie wiecznym.Przypowieści Salomona 10,25
Biblia Brzeska
Jako wicher przemija, także się i złośnik nie ostoi; ale sprawiedliwy jest jako grunt wieczny.Przypowieści Salomona 10,25
Biblia Gdańska (1632)
Jako przemija wicher, tak się niepobożni nie ostoją; ale sprawiedliwy ma grunt wieczny.Przypowieści Salomonowych 10,25
Biblia Gdańska (1881)
Jako przemija wicher, tak się niepobożni nie ostoją; ale sprawiedliwy ma grunt wieczny.Przypowieści Salomonowych 10,25
Biblia Tysiąclecia
Gdy wicher zawieje - nie ma już grzesznika, lecz sprawiedliwego podstawy są wieczne.Księga Przysłów 10,25
Biblia Jakuba Wujka
Jako chmura przechodząca przeminie niezbożnik, lecz sprawiedliwy jako fundament wieczny.Księga Przysłów 10,25
Nowa Biblia Gdańska
Jak burza, która przeciąga – tak znika niegodziwy; ale sprawiedliwy stoi na twardym gruncie.Przypowieści spisane przez Salomona 10,25
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jak wicher przemija, tak niegodziwy nie przetrwa, a sprawiedliwy ma wieczny fundament.Księga Przysłów 10,25
American Standard Version
When the whirlwind passeth, the wicked is no more; But the righteous is an everlasting foundation.Przypowieści 10,25
Clementine Vulgate
Quasi tempestas transiens non erit impius ;justus autem quasi fundamentum sempiternum.Księga Przysłów 10,25
King James Version
As the whirlwind passeth, so is the wicked no more: but the righteous is an everlasting foundation.Przypowieści 10,25
Young's Literal Translation
As the passing by of a hurricane, So the wicked is not, And the righteous is a foundation age-during.Przypowieści 10,25
World English Bible
When the whirlwind passes, the wicked is no more; But the righteous is an everlasting foundation.Przypowieści 10,25
Westminster Leningrad Codex
כַּעֲבֹור סוּפָה וְאֵין רָשָׁע וְצַדִּיק יְסֹוד עֹולָם׃Przypowieści Salomona 10,25