„Oto maluczkim uczynię cię miedzy narody, a będziesz barzo wzgardzonem.”

Biblia Brzeska: Księga Abdiasza 1,2

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Pieśń nad Pieśniami 4,2

Biblia Warszawska

Twoje zęby są jak stado owiec strzyżonych, które wyszły z kąpieli: wszystkie one mają bliźnięta, nie ma między nimi niepłodnej.
Pieśń nad Pieśniami 4,2

Biblia Brzeska

Zęby twoje są jako stada owiec jednakich, które wychodzą z rzeki skąpawszy się, a wszytki rodzą parami, miedzy któremi nie masz żadnej niepłodnej.
Pieśń nad Pieśniami 4,2

Biblia Gdańska (1632)

Zęby twoje jako stado owiec jednakich, gdy wychodzą z kąpieli, z których każda miewa po dwojgu, a niepłodnej niemasz między niemi.
Pieśń Salomona 4,2

Biblia Gdańska (1881)

Zęby twoje jako stado owiec jednakich, gdy wychodzą z kąpieli, z których każda miewa po dwojgu, a niepłodnej niemasz między niemi.
Pieśń Salomona 4,2

Biblia Tysiąclecia

Zęby twe jak stado owiec strzyżonych, gdy wychodzą z kąpieli: każda z nich ma bliźniaczą, nie brak żadnej.
Pieśń nad pieśniami 4,2

Biblia Jakuba Wujka

Zęby twoje jako trzody owiec postrzyżonych, które wyszły z kąpieli, każda mając po dwojgu jagniąt, a niepłodnej nie masz między nimi.
Pieśń nad pieśniami 4,2

Nowa Biblia Gdańska

Twoje zęby jak świeżo postrzyżone stado owiec, co wyszło z kąpieli; a każda z nich miewa bliźnięta i żadna nie jest pozbawiona młodych.
Pieśń nad pieśniami 4,2

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Twoje zęby są jak stado strzyżonych owiec, gdy wychodzą z kąpieli; wszystkie mają bliźnięta i nie ma żadnej niepłodnej wśród nich.
Pieśń nad pieśniami 4,2

American Standard Version

Thy teeth are like a flock [of ewes] that are [newly] shorn, Which are come up from the washing, Whereof every one hath twins, And none is bereaved among them.
Pieśń Salomona 4,2

Clementine Vulgate

Dentes tui sicut greges tonsarumqu ascenderunt de lavacro ;omnes gemellis ftibus,et sterilis non est inter eas.
Pieśń nad pieśniami 4,2

King James Version

Thy teeth are like a flock of sheep that are even shorn, which came up from the washing; whereof every one bear twins, and none is barren among them.
Pieśń Salomona 4,2

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

Thy teeth as a row of the shorn ones That have come up from the washing, For all of them are forming twins, And a bereaved one is not among them.
Pieśń Salomona 4,2

World English Bible

Your teeth are like a newly shorn flock, Which have come up from the washing, Where every one of them has twins. None is bereaved among them.
Pieśń Salomona 4,2

Westminster Leningrad Codex

שִׁנַּיִךְ כְּעֵדֶר הַקְּצוּבֹות שֶׁעָלוּ מִן־הָרַחְצָה שֶׁכֻּלָּם מַתְאִימֹות וְשַׁכֻּלָה אֵין בָּהֶם׃
Pieśń nad Pieśniami 4,2
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić