„Przeczże tej powieści mojej nie pojmujecie? przeto, iż nie możecie słuchać mowy mojej.”

Biblia Gdańska (1881): Jana 8,43

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Pieśń nad Pieśniami 4,10

Biblia Warszawska

Jak piękna jest twoja miłość, moja siostro, oblubienico, o wiele słodsza jest twoja miłość niż wino i droższa woń twoich olejków niż wszystek balsam.
Pieśń nad Pieśniami 4,10

Biblia Brzeska

O jakoż są nadobne miłości twoje siostro i oblubienico moja i jakoż są smaczniejsze miłości twe niżli wino, a wonność maści twoich nad wszytki rzeczy wonne.
Pieśń nad Pieśniami 4,10

Biblia Gdańska (1632)

O jakoż są ucieszne miłości twoje, siostro moja! oblubienico moja! O jako daleko zacniejsze miłości twoje, niż wino, a wonność maści twoich nad wszystkie rzeczy wonne!
Pieśń Salomona 4,10

Biblia Gdańska (1881)

O jakoż są ucieszne miłości twoje, siostro moja! oblubienico moja! O jako daleko zacniejsze miłości twoje, niż wino, a wonność maści twoich nad wszystkie rzeczy wonne!
Pieśń Salomona 4,10

Biblia Tysiąclecia

Jak piękna jest miłość twoja, siostro ma, oblubienico, o ileż słodsza jest miłość twoja od wina, a zapach olejków twych nad wszystkie balsamy!
Pieśń nad pieśniami 4,10

Biblia Jakuba Wujka

Jako piękne są piersi twoje, siostro moja, oblubienico! Piękniejsze są piersi twe niż wino, a wonność olejków twoich niż wszytkie wonności.
Pieśń nad pieśniami 4,10

Nowa Biblia Gdańska

O, jak słodkie są twoje pieszczoty, moja siostro, ma narzeczono. Twe pieszczoty są daleko rozkoszniejsze od wina, a woń twoich pachnideł niż wszystkie aromaty.
Pieśń nad pieśniami 4,10

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Jakże piękna jest twoja miłość, moja siostro, moja oblubienico! Jak daleko lepsza jest twoja miłość od wina, a woń twoich olejków od wszystkich innych wonności!
Pieśń nad pieśniami 4,10

American Standard Version

How fair is thy love, my sister, [my] bride! How much better is thy love than wine! And the fragrance of thine oils than all manner of spices!
Pieśń Salomona 4,10

Clementine Vulgate

Quam pulchr sunt mamm tu, soror mea sponsa !pulchriora sunt ubera tua vino,et odor unguentorum tuorum super omnia aromata.
Pieśń nad pieśniami 4,10

King James Version

How fair is thy love, my sister, my spouse! how much better is thy love than wine! and the smell of thine ointments than all spices!
Pieśń Salomona 4,10

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

How wonderful have been thy loves, my sister-spouse, How much better have been thy loves than wine, And the fragrance of thy perfumes than all spices.
Pieśń Salomona 4,10

World English Bible

How beautiful is your love, my sister, my bride! How much better is your love than wine! The fragrance of your perfumes than all manner of spices!
Pieśń Salomona 4,10

Westminster Leningrad Codex

מַה־יָּפוּ דֹדַיִךְ אֲחֹתִי כַלָּה מַה־טֹּבוּ דֹדַיִךְ מִיַּיִן וְרֵיחַ שְׁמָנַיִךְ מִכָּל־בְּשָׂמִים׃
Pieśń nad Pieśniami 4,10
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić