Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Pieśń nad Pieśniami 2,15
Biblia Warszawska
Połapcie nam lisy, małe liski, które psują winnice, a winnice nasze zakwitają!Pieśń nad Pieśniami 2,15
Biblia Brzeska
Pojmajcież nam liszki, a małe liszeczki, które psują winnice, pokąd jeszcze kwitną wina nasze.Pieśń nad Pieśniami 2,15
Biblia Gdańska (1632)
Połapcie nam liszki, liszki małe, które psują winnice; ponieważ winnice nasze kwitną.Pieśń Salomona 2,15
Biblia Gdańska (1881)
Połapcie nam liszki, liszki małe, które psują winnice; ponieważ winnice nasze kwitną.Pieśń Salomona 2,15
Biblia Tysiąclecia
Schwytajcie nam lisy, małe lisy, co pustoszą winnice, bo w kwieciu są winnice nasze.Pieśń nad pieśniami 2,15
Biblia Jakuba Wujka
Pojmajcie nam liszki małe, które psują winnice: bo winnica nasza zakwitła.Pieśń nad pieśniami 2,15
Nowa Biblia Gdańska
Schwytajcie nam lisiątka, małe liski, co niszczą latorośle, gdy w rozkwicie nasze winnice.Pieśń nad pieśniami 2,15
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Schwytajcie nam lisy, małe lisy, które psują winnice, ponieważ nasze winnice kwitną.Pieśń nad pieśniami 2,15
American Standard Version
Take us the foxes, the little foxes, That spoil the vineyards; For our vineyards are in blossom.Pieśń Salomona 2,15
Clementine Vulgate
Sponsa Capite nobis vulpes parvulasqu demoliuntur vineas :nam vinea nostra floruit.Pieśń nad pieśniami 2,15
King James Version
Take us the foxes, the little foxes, that spoil the vines: for our vines have tender grapes.Pieśń Salomona 2,15
Young's Literal Translation
Seize ye for us foxes, Little foxes -- destroyers of vineyards, Even our sweet-smelling vineyards.Pieśń Salomona 2,15
World English Bible
Catch for us the foxes, The little foxes that spoil the vineyards; For our vineyards are in blossom. BelovedPieśń Salomona 2,15
Westminster Leningrad Codex
אֶחֱזוּ־לָנוּ שׁוּעָלִים שׁוּעָלִים קְטַנִּים מְחַבְּלִים כְּרָמִים וּכְרָמֵינוּ סְמָדַר׃Pieśń nad Pieśniami 2,15