Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Objawienie św. Jana 2,2
Biblia Warszawska
Znam uczynki twoje i trud, i wytrwałość twoją, i wiem, że nie możesz ścierpieć złych, i że doświadczyłeś tych, którzy podają się za apostołów, a nimi nie są, i stwierdziłeś, że są kłamcami.Objawienie św. Jana 2,2
Biblia Brzeska
Wiem sprawy twoje i pracą, i cierpliwość twoję, a iż nie możesz znosić złych i doświadczyłeś tych, którzy się mienią być apostoły, a nie są, i nalazłeś je kłamcami.Objawienie św. Jana 2,2
Biblia Gdańska (1632)
Znam uczynki twoje i pracę twoję, i cierpliwość twoję, a iż nie możesz cierpieć złych i doświadczyłeś tych, którzy się mienią być Apostołami, a nie są, i znalazłeś ich, że są kłamcami;Objawienie Jana 2,2
Biblia Gdańska (1881)
Znam uczynki twoje i pracę twoję, i cierpliwość twoję, a iż nie możesz cierpieć złych i doświadczyłeś tych, którzy się mienią być Apostołami, a nie są, i znalazłeś ich, że są kłamcami;Objawienie Jana 2,2
Biblia Tysiąclecia
Znam twoje czyny: trud i twoją wytrwałość, i to że złych nie możesz znieść, i że próbie poddałeś tych, którzy zwą samych siebie apostołami, a nimi nie są, i żeś ich znalazł kłamcami.Apokalipsa św. Jana 2,2
Biblia Jakuba Wujka
Wiem sprawy twoje i pracą, i cierpliwość twoję a iż nie możesz cierpieć złych i doświadczałeś tych, którzy się mienią być Apostoły, a nie są, i nalazłeś je kłamcami.Apokalipsa św. Jana 2,2
Nowa Biblia Gdańska
Znam twoje czyny, cierpienie i twą wytrwałość; że nie możesz znieść bezwartościowych oraz wypróbowałeś tych, co nazywają siebie apostołami - a nimi nie są, i znalazłeś ich kłamliwymi.Objawienie Jezusa Chrystusa spisane przez Jana 2,2
Biblia Przekład Toruński
Znam twoje czyny i twój trud, i twoją wytrwałość, i wiem, że nie możesz znieść złych, i poddałeś próbie tych, którzy zapewniają, że są apostołami, a nimi nie są, i rozpoznałeś ich, że to kłamcy,Objawienie Jana 2,2
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Znam twoje uczynki, twoją pracę i twoją cierpliwość i wiem, że nie możesz znieść złych i że poddałeś próbie tych, którzy nazywają się apostołami, a nimi nie są, i stwierdziłeś, że są kłamcami.Księga Objawienia 2,2
American Standard Version
I know thy works, and thy toil and patience, and that thou canst not bear evil men, and didst try them that call themselves apostles, and they are not, and didst find them false;Objawienie Jana 2,2
Clementine Vulgate
Scio opera tua, et laborem, et patientiam tuam, et quia non potes sustinere malos : et tentasti eos, qui se dicunt apostolos esse, et non sunt : et invenisti eos mendaces :Apokalipsa Jana 2,2
King James Version
I know thy works, and thy labour, and thy patience, and how thou canst not bear them which are evil: and thou hast tried them which say they are apostles, and are not, and hast found them liars:Objawienie Jana 2,2
Textus Receptus NT
οιδα τα εργα σου και τον κοπον σου και την υπομονην σου και οτι ου δυνη βαστασαι κακους και επειρασω τους φασκοντας ειναι αποστολους και ουκ εισιν και ευρες αυτους ψευδειςObjawienie Jana 2,2
Young's Literal Translation
I have known thy works, and thy labour, and thy endurance, and that thou art not able to bear evil ones, and that thou hast tried those saying themselves to be apostles and are not, and hast found them liars,Objawienie Jana 2,2
World English Bible
"I know your works, and your toil and perseverance, and that you can't tolerate evil men, and have tested those who call themselves apostles, and they are not, and found them false.Objawienie Jana 2,2