Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - List św. Pawła do Rzymian 11,11
Biblia Warszawska
Mówię tedy: Czy się potknęli, aby upaść? Bynajmniej. Wszak wskutek ich upadku zbawienie doszło do pogan, aby w nich wzbudzić zawiść.List św. Pawła do Rzymian 11,11
Biblia Brzeska
Mówię tedy: Azaż się otrącili, aby padli? Nie daj tego Boże! Ale przez ich przestępstwo zstało się zbawienie poganom dla tego, aby je wzruszył ku zazdrości.List św. Pawła do Rzymian 11,11
Biblia Gdańska (1632)
Mówię tedy: Azaż się potknęli, aby padli? Nie daj tego Boże! Ale przez ich upadek doszło zbawienie pogan, aby je do zawiści przywiódł.Rzymian 11,11
Biblia Gdańska (1881)
Mówię tedy: Azaż się potknęli, aby padli? Nie daj tego Boże! Ale przez ich upadek doszło zbawienie pogan, aby je do zawiści przywiódł.Rzymian 11,11
Biblia Tysiąclecia
Pytam jednak: Czy aż tak się potknęli, że całkiem upadli? Żadną miarą! Ale przez ich przestępstwo zbawienie przypadło w udziale poganom, by ich pobudzić do współzawodnictwa.List do Rzymian 11,11
Biblia Jakuba Wujka
Mówię tedy: Azaż się tak obrazili, aby upadli? Nie daj tego Boże! Ale ich przestępstwem zbawienie jest Poganom, aby im zajźrzeli.List do Rzymian 11,11
Nowa Biblia Gdańska
Zatem mówię: Czy potknęli się aby upaść? Nie może być. Ale w ich fałszywym kroku przyszło zbawienie pogan, by ich pobudzić do zazdrości.List do Rzymian 11,11
Biblia Przekład Toruński
Mówię więc: Czy potknęli się, aby upaść? Z pewnością nie; ale z powodu ich upadku zbawienie objęło pogan, aby ich pobudzić do zazdrości.List do Rzymian 11,11
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Pytam więc: Czy się potknęli, aby upaść? Nie daj Boże! Ale raczej przez ich upadek zbawienie doszło do pogan, aby wzbudzić w nich zawiść.List do Rzymian 11,11
American Standard Version
I say then, Did they stumble that they might fall? God forbid: but by their fall salvation [is come] unto the Gentiles, to provoke them to jealousy.List do Rzymian 11,11
Clementine Vulgate
Dico ergo : Numquid sic offenderunt ut caderent ? Absit. Sed illorum delicto, salus est gentibus ut illos æmulentur.List do Rzymian 11,11
King James Version
I say then, Have they stumbled that they should fall? God forbid: but rather through their fall salvation is come unto the Gentiles, for to provoke them to jealousy.List do Rzymian 11,11
Textus Receptus NT
λεγω ουν μη επταισαν ινα πεσωσιν μη γενοιτο αλλα τω αυτων παραπτωματι η σωτηρια τοις εθνεσιν εις το παραζηλωσαι αυτουςList do Rzymian 11,11
Young's Literal Translation
I say, then, Did they stumble that they might fall? let it not be! but by their fall the salvation [is] to the nations, to arouse them to jealousy;List do Rzymian 11,11
World English Bible
I ask then, did they stumble that they might fall? Certainly not! But by their fall salvation has come to the Gentiles, to provoke them to jealousy.List do Rzymian 11,11