„Booz po jedzeniu i piciu, w dobrym samopoczuciu poszedł położyć się na brzegu stosu jęczmienia. Wtedy Rut podeszła cicho, odkryła miejsce przy jego nogach i położyła się.”

Biblia Tysiąclecia: Księga Rut 3,7

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Zachariasza 11,3

Biblia Warszawska

Słychać biadanie pasterzy, gdyż ich chluba jest zniszczona! Słychać ryk lwiąt, gdyż duma Jordanu jest spustoszona.
Księga Zachariasza 11,3

Biblia Brzeska

Oto słyszeć głos żałosny pastyrzów, abowiem zacność ich spustoszona jest, oto też i głos ryku lwiego słychać, abowiem pycha Jordanu zborzona jest.
Księga Zachariasza 11,3

Biblia Gdańska (1632)

Głos narzekania pasterzy słyszany jest, iż zburzona jest wielmożność ich; głos ryku lwiąt, iż zburzona jest pycha Jordanu.
Zacharyjasz 11,3

Biblia Gdańska (1881)

Głos narzekania pasterzy słyszany jest, iż zburzona jest wielmożność ich; głos ryku lwiąt, iż zburzona jest pycha Jordanu.
Zacharyjasz 11,3

Biblia Tysiąclecia

Słychać skargi pasterzy, bo najlepsze pastwiska już ogołocone, głośne ryki lwów słychać, bo ozdoba Jordanu zmieniona w pustynię.
Księga Zachariasza 11,3

Biblia Jakuba Wujka

Głos wycia pasterzów, że zburzona jest wielmożność ich, głos ryku lwów, bo zburzona jest pycha Jordana.
Księga Zachariasza 11,3

Nowa Biblia Gdańska

Oto odgłos narzekania pasterzy, że została spustoszona ich wspaniałość; odgłos poryku lwiąt, że spustoszona pycha Jardenu.
Księga Zacharjasza 11,3

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Słychać głos narzekania pasterzy, bo ich wspaniałość została zburzona; słychać głos ryku lwiąt, bo pycha Jordanu jest zburzona.
Księga Zachariasza 11,3

American Standard Version

A voice of the wailing of the shepherds! for their glory is destroyed: a voice of the roaring of young lions! for the pride of the Jordan is laid waste.
Księga Zachariasza 11,3

Clementine Vulgate

Vox ululatus pastorum,quia vastata est magnificentia eorum :vox rugitus leonum,quoniam vastata est superbia Jordanis.]
Księga Zachariasza 11,3

King James Version

There is a voice of the howling of the shepherds; for their glory is spoiled: a voice of the roaring of young lions; for the pride of Jordan is spoiled.
Księga Zachariasza 11,3

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

A voice of the howling of the shepherds! For destroyed was their robe of honour, A voice of the roaring of young lions! For destroyed was the excellency of Jordan.
Księga Zachariasza 11,3

World English Bible

A voice of the wailing of the shepherds! for their glory is destroyed: a voice of the roaring of young lions! for the pride of the Jordan is laid waste.
Księga Zachariasza 11,3

Westminster Leningrad Codex

קֹול יִלְלַת הָרֹעִים כִּי שֻׁדְּדָה אַדַּרְתָּם קֹול שַׁאֲגַת כְּפִירִים כִּי שֻׁדַּד גְּאֹון הַיַּרְדֵּן׃ ס
Księga Zachariasza 11,3
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić