Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Zachariasza 1,11
Biblia Warszawska
I przemówiwszy zdali sprawę aniołowi Pana, który stał wśród mirtów, tymi słowy: Obeszliśmy ziemię, a oto cała ziemia żyje bezpiecznie i w pokoju.Księga Zachariasza 1,11
Biblia Brzeska
Oni też odpowiedzieli aniołowi Pańskiemu, co stał miedzy mirty, a rzekli: Przeszliśmy ziemię, a oto wszędy w niej mieszkają i jest w pokoju.Księga Zachariasza 1,11
Biblia Gdańska (1632)
I odpowiedzieli Aniołowi Pańskiemu stojącemu między mirtami, i rzekli: Przeszliśmy ziemię, a oto wszystka ziemia bezpieczeństwa i pokoju używa.Zacharyjasz 1,11
Biblia Gdańska (1881)
I odpowiedzieli Aniołowi Pańskiemu stojącemu między mirtami, i rzekli: Przeszliśmy ziemię, a oto wszystka ziemia bezpieczeństwa i pokoju używa.Zacharyjasz 1,11
Biblia Tysiąclecia
Lecz oni sami zwrócili się do anioła Pańskiego, który stał wśród mirtów, i oznajmili: Przeszliśmy ziemię wzdłuż i wszerz - a oto wszędzie panuje pokój.Księga Zachariasza 1,11
Biblia Jakuba Wujka
I odpowiedzieli anjołowi PANskiemu, który stał między mirty, i rzekli: Zbiegaliśmy ziemię, a oto wszytka ziemia jest osiadła i odpoczywa.Księga Zachariasza 1,11
Nowa Biblia Gdańska
Zaś oni odezwali się do anioła WIEKUISTEGO, który stał między mirtami i powiedzieli: Krążyliśmy po ziemi, a oto cała ziemia spoczywa w ciszy i spokoju.Księga Zacharjasza 1,11
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I odpowiedzieli Aniołowi PANA stojącemu wśród mirtów: Obeszliśmy ziemię, a oto cała ziemia żyje bezpiecznie i zażywa pokoju.Księga Zachariasza 1,11
American Standard Version
And they answered the angel of Jehovah that stood among the myrtle-trees, and said, We have walked to and fro through the earth, and, behold, all the earth sitteth still, and is at rest.Księga Zachariasza 1,11
Clementine Vulgate
Et responderunt angelo Domini, qui stabat inter myrteta, et dixerunt : Perambulavimus terram, et ecce omnis terra habitatur, et quiescit.Księga Zachariasza 1,11
King James Version
And they answered the angel of the LORD that stood among the myrtle trees, and said, We have walked to and fro through the earth, and, behold, all the earth sitteth still, and is at rest.Księga Zachariasza 1,11
Young's Literal Translation
And they answer the messenger of Jehovah who is standing between the myrtles, and say, `We have walked up and down in the land, and lo, all the land is sitting still, and at rest.`Księga Zachariasza 1,11
World English Bible
They answered the angel of Yahweh who stood among the myrtle-trees, and said, We have walked back and forth through the earth, and, behold, all the earth sits still, and is at rest.Księga Zachariasza 1,11
Westminster Leningrad Codex
וַיַּעֲנוּ אֶת־מַלְאַךְ יְהוָה הָעֹמֵד בֵּין הַהֲדַסִּים וַיֹּאמְרוּ הִתְהַלַּכְנוּ בָאָרֶץ וְהִנֵּה כָל־הָאָרֶץ יֹשֶׁבֶת וְשֹׁקָטֶת׃Księga Zachariasza 1,11