„Poprzysięgłam was córki jerozolimskie przez sarny i przez łanie polne, abyście nie budziły, ani przekazały miłości, aż on zachce.”

Biblia Brzeska: Pieśń nad Pieśniami 3,5

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Sędziów 19,8

Biblia Warszawska

I wstał wcześnie rano piątego dnia, aby odjechać, lecz ojciec dziewczyny rzekł: Posilże się! I marudzili, aż dzień się nachylił, i obaj spożyli posiłek.
Księga Sędziów 19,8

Biblia Brzeska

Piątego dnia potym wstał barzo rano chcąc idź w drogę, ale ociec dziewki onej mówił: Proszę posil się. I także go zatrzymał aż się dzień nachylił k wieczorowi, a jedli społu oba dwa.
Księga Sędziów 19,8

Biblia Gdańska (1632)

Wstał potem bardzo rano dnia piątego, chcąc iść; ale mówił ojciec onej dziewki: Posil proszę serce twoje; i zabawili się, aż się dzień nachylił, a jedli oba społu.5
Sędziów 19,8

Biblia Gdańska (1881)

Wstał potem bardzo rano dnia piątego, chcąc iść; ale mówił ojciec onej dziewki: Posil proszę serce twoje; i zabawili się, aż się dzień nachylił, a jedli oba społu.
Sędziów 19,8

Biblia Tysiąclecia

Dnia piątego wstał znów bardzo wcześnie chcąc wyruszyć w drogę. I znów ojciec młodej kobiety powiedział do niego: Posil się przedtem, proszę cię. I zwlekali aż do schyłku dnia, biesiadując we dwóch.
Księga Sędziów 19,8

Biblia Jakuba Wujka

A gdy było rano, gotował się Lewit w drogę. Któremu zaś rzekł świekier: Proszę cię, zjedz co trochę, a posiliwszy się, aż dnia przybędzie, potym pojedziesz. I tak jedli z sobą.
Księga Sędziów 19,8

Nowa Biblia Gdańska

A gdy piątego dnia powstał z rana, by wyruszyć, ojciec młodej kobiety powiedział: Najpierw się posil, i się zatrzymaj dopóki nie wzejdzie dzień. Tak obaj razem jedli.
Księga Sędziów 19,8

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Piątego dnia wstał wcześnie rano, aby iść; lecz ojciec tej dziewczyny powiedział: Posil, proszę, swoje serce. I zwlekali aż do schyłku dnia, i jedli obaj razem.
Księga Sędziów 19,8

American Standard Version

And he arose early in the morning on the fifth day to depart; and the damsel`s father said, Strengthen thy heart, I pray thee, and tarry ye until the day declineth; and they did eat, both of them.
Księga Sędziów 19,8

Clementine Vulgate

Mane autem facto, parabat Levites iter. Cui socer rursum : Oro te, inquit, ut paululum cibi capias, et assumptis viribus donec increscat dies, postea proficiscaris. Comederunt ergo simul.
Księga Sędziów 19,8

King James Version

And he arose early in the morning on the fifth day to depart: and the damsel's father said, Comfort thine heart, I pray thee. And they tarried until afternoon, and they did eat both of them.
Księga Sędziów 19,8

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And he riseth early in the morning, on the fifth day, to go, and the father of the young woman saith, `Support, I pray thee, thy heart;` and they have tarried till the turning of the day, and they eat, both of them.
Księga Sędziów 19,8

World English Bible

He arose early in the morning on the fifth day to depart; and the young lady's father said, Please strengthen your heart and stay until the day declines; and they ate, both of them.
Księga Sędziów 19,8

Westminster Leningrad Codex

וַיַּשְׁכֵּם בַּבֹּקֶר בַּיֹּום הַחֲמִישִׁי לָלֶכֶת וַיֹּאמֶר ׀ אֲבִי הַנַּעֲרָה סְעָד־נָא לְבָבְךָ וְהִתְמַהְמְהוּ עַד־נְטֹות הַיֹּום וַיֹּאכְלוּ שְׁנֵיהֶם׃
Księga Sędziów 19,8
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić