Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Psalmów 58,9
Biblia Warszawska
Niech przeminą jak ślimak, który się rozpływa, Jak poroniony płód niewieści, niech nie ujrzą słońca!Księga Psalmów 58,9
Biblia Brzeska
Niech zniszczeją jako ślimak rozpływający się, a jako martwy płód niechaj nie oglądają słońca.Księga Psalmów 58,9
Biblia Gdańska (1632)
Jako ślimak, który schodzi i niszczeje; jako martwy płód niewieści niech nie oglądają słońca.Psalmów 58,9
Biblia Gdańska (1881)
Jako ślimak, który schodzi i niszczeje; jako martwy płód niewieści niech nie oglądają słońca.Psalmów 58,9
Biblia Tysiąclecia
Niech przeminą jak ślimak, co na drodze się rozpływa, jak płód poroniony, co nie widział słońca.Księga Psalmów 58,9
Biblia Jakuba Wujka
Jako wosk, który płynie, zniesieni będą, przypadł z wierzchu ogień i nie ujźrzeli słońca.Księga Psalmów 58,9
Nowa Biblia Gdańska
Niech znikną jak ślimak, co się rozpływa; niechaj nie oglądają słońca jak poroniony płód niewiasty.Księga Psalmów 58,9
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Zanim wasze ciernie wypuszczą kolce, gdy jeszcze są zielone, porwie je wicher gniewu Boga.Księga Psalmów 58,9
American Standard Version
Before your pots can feel the thorns, He will take them away with a whirlwind, the green and the burning alike.Księga Psalmów 58,9
King James Version
Before your pots can feel the thorns, he shall take them away as with a whirlwind, both living, and in his wrath.Księga Psalmów 58,9
Young's Literal Translation
Before your pots discern the bramble, As well the raw as the heated He whirleth away.Księga Psalmów 58,9
World English Bible
Before your pots can feel the thorns, He will sweep away, the green and the burning alike.Księga Psalmów 58,9
Westminster Leningrad Codex
כְּמֹו בְּלוּל תֶּמֶס יַהֲלֹךְ נֵפֶל אֵשֶׁת בַּל־חָזוּ שָׁמֶשׁ׃Księga Psalmów 58,9