Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Psalmów 42,3
Biblia Warszawska
Dusza moja pragnie Boga, Boga żywego. Kiedyż przyjdę i ukażę się przed obliczem Boga?Księga Psalmów 42,3
Biblia Brzeska
Pragnie dusza moja do Boga żywego mówiąc: I kiedyż przyjdę i okażę się przed Bogiem?Księga Psalmów 42,3
Biblia Gdańska (1632)
Pragnie dusza moja do Boga, do Boga żywego, mówiąc: Kiedyż przyjdę, a okażę się przed obliczem Bożem?Psalmów 42,3
Biblia Gdańska (1881)
Pragnie dusza moja do Boga, do Boga żywego, mówiąc: Kiedyż przyjdę, a okażę się przed obliczem Bożem?Psalmów 42,3
Biblia Tysiąclecia
Dusza moja pragnie Boga, Boga żywego: kiedyż więc przyjdę i ujrzę oblicze Boże?Księga Psalmów 42,3
Biblia Jakuba Wujka
Pragnęła dusza moja do Boga mocnego, żywego: kiedyż przyjdę a okażę się przed obliczem Bożym?Księga Psalmów 42,3
Nowa Biblia Gdańska
Moja dusza łaknie Boga, Boga żywego. Kiedy przyjdę i się ukażę przed obliczem Boga?Księga Psalmów 42,3
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Łzy stały się dla mnie chlebem we dnie i w nocy, gdy mówią do mnie co dzień: Gdzie jest twój Bóg?Księga Psalmów 42,3
American Standard Version
My tears have been my food day and night, While they continually say unto me, Where is thy God?Księga Psalmów 42,3
Clementine Vulgate
Emitte lucem tuam et veritatem tuam :ipsa me deduxerunt, et adduxeruntin montem sanctum tuum, et in tabernacula tua.Księga Psalmów 42,3
King James Version
My tears have been my meat day and night, while they continually say unto me, Where is thy God?Księga Psalmów 42,3
Young's Literal Translation
My tear hath been to me bread day and night, In their saying unto me all the day, `Where [is] thy God?`Księga Psalmów 42,3
World English Bible
My tears have been my food day and night, While they continually ask me, "Where is your God?"Księga Psalmów 42,3
Westminster Leningrad Codex
צָמְאָה נַפְשִׁי ׀ לֵאלֹהִים לְאֵל חָי מָתַי אָבֹוא וְאֵרָאֶה פְּנֵי אֱלֹהִים׃Księga Psalmów 42,3