„A w pierwszy dzień Przaśników przystąpili do Jezusa uczniowie i zapytali: Gdzie chcesz, abyśmy ci przygotowali wieczerzę paschalną?”

Biblia Warszawska: Ewangelia św. Mateusza 26,17

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Psalmów 147,10

Biblia Warszawska

Nie lubuje się w sile rumaka, Nie ma upodobania w goleniach męża.
Księga Psalmów 147,10

Biblia Brzeska

Ten ci się nie rozkocha w mocy końskiej, ani się kocha w goleniach męskich.
Księga Psalmów 147,10

Biblia Gdańska (1632)

Nie kocha się w mocy końskiej, ani się kocha w goleniach męskich.
Psalmów 147,10

Biblia Gdańska (1881)

Nie kocha się w mocy końskiej, ani się kocha w goleniach męskich.
Psalmów 147,10

Biblia Tysiąclecia

Nie kocha się w sile rumaka; nie ma też upodobania w goleniach męża.
Księga Psalmów 147,10

Biblia Jakuba Wujka

Nie kocha się w sile końskiej ani w goleniach męskich ma upodobanie.
Księga Psalmów 147,10

Nowa Biblia Gdańska

Nie kocha się w mocy konia, ani nie ma upodobania w biodrach męża.
Księga Psalmów 147,10

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Nie lubuje się w mocy konia ani nie ma upodobania w goleniach mężczyzny.
Księga Psalmów 147,10

American Standard Version

He delighteth not in the strength of the horse: He taketh no pleasure in the legs of a man.
Księga Psalmów 147,10

Clementine Vulgate


King James Version

He delighteth not in the strength of the horse: he taketh not pleasure in the legs of a man.
Księga Psalmów 147,10

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

Not in the might of the horse doth He delight, Not in the legs of a man is He pleased.
Księga Psalmów 147,10

World English Bible

He doesn't delight in the strength of the horse. He takes no pleasure in the legs of a man.
Księga Psalmów 147,10

Westminster Leningrad Codex

לֹא בִגְבוּרַת הַסּוּס יֶחְפָּץ לֹא־בְשֹׁוקֵי הָאִישׁ יִרְצֶה׃
Księga Psalmów 147,10
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić