Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Psalmów 106,9
Biblia Warszawska
Zgromił Morze Czerwone, tak że wyschło, I przeprowadził ich przez głębiny jak przez pustynię.Księga Psalmów 106,9
Biblia Brzeska
I sfukał Morze Czerwone, tak iż wyschnęło, a przeprowadził je przez przepaści, jako przez puszczą.Księga Psalmów 106,9
Biblia Gdańska (1632)
Bo zgromił morze Czerwone, i wyschło, a przewiódł ich przez przepaści, jako przez puszczę.Psalmów 106,9
Biblia Gdańska (1881)
Bo zgromił morze Czerwone, i wyschło, a przewiódł ich przez przepaści, jako przez puszczę.Psalmów 106,9
Biblia Tysiąclecia
Zgromił Morze Czerwone i wyschło, i poprowadził ich przez fale jakby przez pustynię.Księga Psalmów 106,9
Biblia Jakuba Wujka
I sfukał morze czerwone i wyschnęło, i przewiódł je przez głębokości jako przez puszczą.Księga Psalmów 106,9
Nowa Biblia Gdańska
Zatem zgromił morze Czerwone, aż wyschło, i przeprowadził ich przez głębiny jak przez pustynię.Księga Psalmów 106,9
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Zgromił Morze Czerwone i wyschło; i przeprowadził ich przez głębiny jak przez pustynię.Księga Psalmów 106,9
American Standard Version
He rebuked the Red Sea also, and it was dried up: So he led them through the depths, as through a wilderness.Księga Psalmów 106,9
Clementine Vulgate
Quia satiavit animam inanem,et animam esurientem satiavit bonis.Księga Psalmów 106,9
King James Version
He rebuked the Red sea also, and it was dried up: so he led them through the depths, as through the wilderness.Księga Psalmów 106,9
Young's Literal Translation
And rebuketh the sea of Suph, and it is dried up, And causeth them to go Through depths as a wilderness.Księga Psalmów 106,9
World English Bible
He rebuked the Red Sea also, and it was dried up; So he led them through the depths, as through a desert.Księga Psalmów 106,9
Westminster Leningrad Codex
וַיִּגְעַר בְּיַם־סוּף וַיֶּחֱרָב וַיֹּולִיכֵם בַּתְּהֹמֹות כַּמִּדְבָּר׃Księga Psalmów 106,9