„A wszelkie stworzenie, które jest w niebie i na ziemi, i pod ziemią, i na morzu, i wszystko, co w nich jest, słyszałem jak mówiło: Siedzącemu na tronie i Barankowi błogosławieństwo, cześć, chwała i moc na wieki wieków.”

Biblia Przekład Toruński: Objawienie Jana 5,13

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Psalmów 1,4

Biblia Warszawska

Nie tak jest z bezbożnymi! Są oni bowiem jak plewa, Którą wiatr roznosi.
Księga Psalmów 1,4

Biblia Brzeska

Nie tak-ci złośnicy będą, ale się staną jako plewy, które rozmiata wiatr.
Księga Psalmów 1,4

Biblia Gdańska

Lecz nie tak niepobożni; ale są jako plewa, którą wiatr rozmiata.
Psalmów 1,4

Biblia Tysiąclecia

Nie tak występni, nie tak: są oni jak plewa, którą wiatr rozmiata.
Księga Psalmów 1,4

Biblia Jakuba Wujka

Nie tak niezbożni, nie tak, ale jako proch, który rozmiata wiatr z wierzchu ziemie.
Księga Psalmów 1,4

Nowa Biblia Gdańska

Lecz nie tak niegodziwi; gdyż są jak plewy, które rozwieje wiatr.
Księga Psalmów 1,4

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Nie tak niegodziwi; oni są jak plewa, którą wiatr rozmiata.
Księga Psalmów 1,4

American Standard Version

The wicked are not so, But are like the chaff which the wind driveth away.
Księga Psalmów 1,4

Clementine Vulgate

Non sic impii, non sic ;sed tamquam pulvis quem projicit ventus a facie terr.
Księga Psalmów 1,4

King James Version

The ungodly are not so: but are like the chaff which the wind driveth away.
Księga Psalmów 1,4

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

Not so the wicked: But -- as chaff that wind driveth away!
Księga Psalmów 1,4

World English Bible

The wicked are not so, But are like the chaff which the wind drives away.
Księga Psalmów 1,4

Westminster Leningrad Codex

לֹא־כֵן הָרְשָׁעִים כִּי אִם־כַּמֹּץ אֲ‍שֶׁר־תִּדְּפֶנּוּ רוּחַ׃
Księga Psalmów 1,4
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić