Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Ozeasza 5,9
Biblia Warszawska
Efraim stanie się pustkowiem w dniu kaźni; nieodmiennny los zwiastuję plemionom Izraela.Księga Ozeasza 5,9
Biblia Brzeska
Efraim stanie się zburzonym czasu starania; jam dał poznać prawdę miedzy pokoleniem izraelskiem.Księga Ozeasza 5,9
Biblia Gdańska (1632)
Efraim spustoszony będzie w dzień karania, w pokoleniach Izraelskich oznajmiłem, że to prawda.Ozeasz 5,9
Biblia Gdańska (1881)
Efraim spustoszony będzie w dzień karania, w pokoleniach Izraelskich oznajmiłem, że to prawda.Ozeasz 5,9
Biblia Tysiąclecia
Efraim stanie się pustynią w dniu karania. Przeciw pokoleniom Izraela podaję zapowiedź pewną.Księga Ozeasza 5,9
Biblia Jakuba Wujka
Efraim w spustoszeniu będzie w dzień strofowania, między pokoleńmi Izraelowemi ukazałem wiarę.Księga Ozeasza 5,9
Nowa Biblia Gdańska
W dzień kaźni Efraim zamieni się w pustkowie! Zapowiadam rzecz niezawodną o pokoleniach israelskich!Księga Ozeasza 5,9
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Efraim będzie spustoszony w dniu kary. Oznajmiłem wśród pokoleń Izraela to, co pewne.Księga Ozeasza 5,9
American Standard Version
Ephraim shall become a desolation in the day of rebuke: among the tribes of Israel have I made known that which shall surely be.Księga Ozeasza 5,9
Clementine Vulgate
Ephraim in desolatione erit in die correptionis ;in tribubus Isral ostendi fidem.Księga Ozeasza 5,9
King James Version
Ephraim shall be desolate in the day of rebuke: among the tribes of Israel have I made known that which shall surely be.Księga Ozeasza 5,9
Young's Literal Translation
Ephraim is for a desolation in a day of reproof, Among the tribes of Israel I have made known a sure thing.Księga Ozeasza 5,9
World English Bible
Ephraim shall become a desolation in the day of rebuke: among the tribes of Israel have I made known that which shall surely be.Księga Ozeasza 5,9
Westminster Leningrad Codex
אֶפְרַיִם לְשַׁמָּה תִהְיֶה בְּיֹום תֹּוכֵחָה בְּשִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל הֹודַעְתִּי נֶאֱמָנָה׃Księga Ozeasza 5,9