Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Ozeasza 11,5
Biblia Warszawska
Wrócą do ziemi egipskiej, i Assur będzie ich królem, bo nie chcieli się do mnie nawrócić.Księga Ozeasza 11,5
Biblia Brzeska
Nie wrócić się do ziemie egiptskiej. Ale będzie Assur królem ich, gdyż się ku mnie nawrócić nie chcieli.Księga Ozeasza 11,5
Biblia Gdańska (1632)
Nie wrócić się do ziemi Egipskiej: ale Assur będzie królem jego, przeto że się nie chcieli nawrócić do mnie.Ozeasz 11,5
Biblia Gdańska (1881)
Nie wrócić się do ziemi Egipskiej: ale Assur będzie królem jego, przeto że się nie chcieli nawrócić do mnie.Ozeasz 11,5
Biblia Tysiąclecia
Powrócą do Egiptu i Aszszur będzie ich królem, bo się nie chcieli nawrócić.Księga Ozeasza 11,5
Biblia Jakuba Wujka
Nie wróci się do ziemie Egipskiej a sam Assur król jego: bo się nie chcieli nawrócić.Księga Ozeasza 11,5
Nowa Biblia Gdańska
Nie mieli wrócić do Micraim! Lecz Aszur – to jego król, ponieważ nie chcieli się nawrócić.Księga Ozeasza 11,5
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nie wróci on do ziemi Egiptu, ale Asyryjczyk będzie jego królem, gdyż nie chcieli się nawrócić.Księga Ozeasza 11,5
American Standard Version
They shall not return into the land of Egypt; but the Assyrian shall be their king, because they refused to return [to me].Księga Ozeasza 11,5
Clementine Vulgate
Non revertetur in terram gypti, et Assur ipse rex ejus,quoniam noluerunt converti.Księga Ozeasza 11,5
King James Version
He shall not return into the land of Egypt, but the Assyrian shall be his king, because they refused to return.Księga Ozeasza 11,5
Young's Literal Translation
He turneth not back unto the land of Egypt, And Asshur -- he [is] his king, For they have refused to return.Księga Ozeasza 11,5
World English Bible
They shall not return into the land of Egypt; but the Assyrian shall be their king, because they refused to return [to me].Księga Ozeasza 11,5
Westminster Leningrad Codex
לֹא יָשׁוּב אֶל־אֶרֶץ מִצְרַיִם וְאַשּׁוּר הוּא מַלְכֹּו כִּי מֵאֲנוּ לָשׁוּב׃Księga Ozeasza 11,5