„I będziecie mówić w owym dniu: Dziękujcie Panu, wzywajcie jego imienia, opowiadajcie wśród ludów jego sprawy, wspominajcie, że jego imię jest wspaniałe.”

Biblia Warszawska: Księga Izajasza 12,4

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Ozeasza 10,8

Biblia Warszawska

I będą zniszczone wyżyny Bet-Awen, miejsca grzechu Izraela; cierń i oset wyrośnie na ich ołtarzach. Wtedy mówić będą do gór: Przykryjcie nas! a do pagórków: Padnijcie na nas!
Księga Ozeasza 10,8

Biblia Brzeska

Kaplice wysokie Awen popsowane będą, abowiem są grzechem izraelskim; ciernie i oset wznidą na ołtarzoch ich, a rzekną góram: Przykryjcie nas, a pagórkom: Upadnicie na nas.
Księga Ozeasza 10,8

Biblia Gdańska (1632)

I będą wyżyny Awenu wytracone, grzech Izraelski; ciernie i oset wyrośnie na ołtarzach ich; a rzekną górom: Przykryjcie nas; a pagórkom: Upadnijcie na nas.
Ozeasz 10,8

Biblia Gdańska (1881)

I będą wyżyny Awenu wytracone, grzech Izraelski; ciernie i oset wyrośnie na ołtarzach ich; a rzekną górom: Przykryjcie nas; a pagórkom: Upadnijcie na nas.
Ozeasz 10,8

Biblia Tysiąclecia

Zniszczone będą wyżyny Bet-Awen - grzech Izraela. Ciernie i osty wyrosną na ich ołtarzach. Wtedy powiedzą górom: Przykryjcie nas! a wzgórzom: Padnijcie na nas!
Księga Ozeasza 10,8

Biblia Jakuba Wujka

I będą wytracone wyżyny bałwana, grzech Izraelski, łopian i oset wyroście na ich ołtarzach. I rzeką górom: Przykryjcie nas, a pagórkom: Upadnicie na nas.
Księga Ozeasza 10,8

Nowa Biblia Gdańska

Będą zburzone nieszczęsne wyżyny, grzech Israela; na ich ofiarnicach porosną osty i ciernie! Wtedy to zawołają do gór: Przykryjcie nas! A do pagórków: Spadnijcie na nas!
Księga Ozeasza 10,8

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Wyżyny Awen, grzech Izraela, zostaną zniszczone. Ciernie i oset wyrosną na ich ołtarzach, a powiedzą do gór: Przykryjcie nas; a do pagórków: Padnijcie na nas.
Księga Ozeasza 10,8

American Standard Version

The high places also of Aven, the sin of Israel, shall be destroyed: the thorn and the thistle shall come up on their altars; and they shall say to the mountains, Cover us; and to the hills, Fall on us.
Księga Ozeasza 10,8

Clementine Vulgate

Et disperdentur excelsa idoli, peccatum Isral ;lappa et tribulus ascendet super aras eorum :et dicent montibus : Operite nos,et collibus : Cadite super nos.
Księga Ozeasza 10,8

King James Version

The high places also of Aven, the sin of Israel, shall be destroyed: the thorn and the thistle shall come up on their altars; and they shall say to the mountains, Cover us; and to the hills, Fall on us.
Księga Ozeasza 10,8

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And destroyed have been high places of Aven, the sin of Israel. Thorn and bramble go up on their altars, And they have said to hills, Cover us, And to heights, Fall upon us.
Księga Ozeasza 10,8

World English Bible

The high places also of Aven, the sin of Israel, shall be destroyed: the thorn and the thistle shall come up on their altars; and they shall tell the mountains, Cover us; and to the hills, Fall on us.
Księga Ozeasza 10,8

Westminster Leningrad Codex

וְנִשְׁמְדוּ בָּמֹות אָוֶן חַטַּאת יִשְׂרָאֵל קֹוץ וְדַרְדַּר יַעֲלֶה עַל־מִזְבְּחֹותָם וְאָמְרוּ לֶהָרִים כַּסּוּנוּ וְלַגְּבָעֹות נִפְלוּ עָלֵינוּ׃ ס
Księga Ozeasza 10,8
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić