Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Nahuma 2,6
Biblia Warszawska
Wzywa swoich dowódców, nikt nie chwieje się w szeregach, podchodzą szybko do murów, dach ochronny jest gotów.Księga Nahuma 2,6
Biblia Tysiąclecia
Zwołuje on swoich wojowników; potknęli się w swoim pochodzie: spieszą do jej murów, lecz przygotowano już dach oblężniczy.Księga Nahuma 2,6
Nowa Biblia Gdańska
Napomina swoich rycerzy, lecz podczas wypadu ponieśli klęskę; spieszyli do jej murów, ale już został przygotowany jej oblężniczy dach.Księga Nahuma 2,6
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Bramy przy rzekach otworzą się i pałac się rozpłynie;Księga Nahuma 2,6
American Standard Version
The gates of the rivers are opened, and the palace is dissolved.Księga Nahuma 2,6
King James Version
The gates of the rivers shall be opened, and the palace shall be dissolved.Księga Nahuma 2,6
Young's Literal Translation
Gates of the rivers have been opened, And the palace is dissolved.Księga Nahuma 2,6
World English Bible
The gates of the rivers are opened, and the palace is dissolved.Księga Nahuma 2,6
Westminster Leningrad Codex
יִזְכֹּר אַדִּירָיו יִכָּשְׁלוּ [בַהֲלִכֹותָם כ] (בַּהֲלִיכָתָם ק) יְמַהֲרוּ חֹומָתָהּ וְהֻכַן הַסֹּכֵךְ׃Księga Nahuma 2,6