Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Nahuma 2,4
Biblia Warszawska
Tarcza jego bohaterów czerwona jak krew, jego wojownicy odziani w szkarłat; rydwany błyszczą jak ogień pochodni w dniu apelu, rumaki drżą.Księga Nahuma 2,4
Biblia Brzeska
Wozy jego grzmią w ulicach, a wskok bieżą po drogach; wejzrenie ich jako pochodnie, a bieżą jako błyskawice.Księga Nahuma 2,4
Biblia Gdańska (1632)
Wozy po ulicach grzmieć i po rynku skrzypieć będą; na wejrzeniu będą jako pochodnie, a jako błyskawice biegać będą.Nahum 2,4
Biblia Gdańska (1881)
Wozy po ulicach grzmieć i po rynku skrzypieć będą; na wejrzeniu będą jako pochodnie, a jako błyskawice biegać będą.Nahum 2,4
Biblia Tysiąclecia
Tarcze jego bohaterów lśnią czerwienią, wojownicy w szkarłat ubrani; ogniem stali iskrzą się wozy, w dniu jego przygotowania; a włócznie ich się poruszają.Księga Nahuma 2,4
Biblia Jakuba Wujka
Na drogach zatrwożeni są, poczwórne zstarły się, na ulicach pozór ich jako pochodnie, jako błyskawice i tam i sam biegające.Księga Nahuma 2,4
Nowa Biblia Gdańska
Zaczerwienione są tarcze jego bohaterów, jego rycerze przybrani w szkarłat; płomiennym ogniem błyszczą wozy i drgają lance, gdy je szykuje.Księga Nahuma 2,4
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Rydwany po ulicach będą szaleć i na rynku skrzypieć. Z wyglądu będą podobne do pochodni, jak błyskawice będą pędzić.Księga Nahuma 2,4
American Standard Version
The chariots rage in the streets; they rush to and fro in the broad ways: the appearance of them is like torches; they run like the lightnings.Księga Nahuma 2,4
Clementine Vulgate
In itineribus conturbati sunt ;quadrig collis sunt in plateis :aspectus eorum quasi lampades,quasi fulgura discurrentia.Księga Nahuma 2,4
King James Version
The chariots shall rage in the streets, they shall justle one against another in the broad ways: they shall seem like torches, they shall run like the lightnings.Księga Nahuma 2,4
Young's Literal Translation
In out-places shine do the chariots, They go to and fro in broad places, Their appearances [are] like torches, As lightnings they run.Księga Nahuma 2,4
World English Bible
The chariots rage in the streets. They rush back and forth in the broad ways. Their appearance is like torches. They run like the lightnings.Księga Nahuma 2,4
Westminster Leningrad Codex
מָגֵן גִּבֹּרֵיהוּ מְאָדָּם אַנְשֵׁי־חַיִל מְתֻלָּעִים בְּאֵשׁ־פְּלָדֹות הָרֶכֶב בְּיֹום הֲכִינֹו וְהַבְּרֹשִׁים הָרְעָלוּ׃Księga Nahuma 2,4