„I będą, mówi Pan zastępów, własnością moją, dnia, którego sprawę mieć będą, a sfolguję im jako kto folguje synowi swemu, który jemu służy.”

Biblia Brzeska: Księga Malachiasza 3,17

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Micheasza 5,5

Biblia Warszawska

Ci ogołocą kraj asyryjski mieczem i kraj Nimroda dobytą bronią. Tak wyratują nas od Asyryjczyków, gdy ci wtargną do naszej ziemi i będą stąpać w naszych granicach.
Księga Micheasza 5,5

Biblia Brzeska

A on będzie pokojem, chociażby też Assyryjanin wtargnął w ziemię naszę, a podeptałby pałace nasze, pobudzimy przeciw niemu siedm pasterzów, a ośmioro książąt.
Księga Micheasza 5,5

Biblia Gdańska (1632)

I będzie taki pokój, że gdy Assyryjczyk wtargnie w ziemię naszę, i gdy podepcze pałace nasze, tedy wystawimy przeciw niemu siedmiu pasterzy, i ośmiu książąt z ludu.
Micheasz 5,5

Biblia Gdańska (1881)

I będzie taki pokój, że gdy Assyryjczyk wtargnie w ziemię naszę, i gdy podepcze pałace nasze, tedy wystawimy przeciw niemu siedmiu pasterzy, i ośmiu książąt z ludu.
Micheasz 5,5

Biblia Tysiąclecia

I będą paść kraj Asyrii mieczem, a kraj Nimroda pałaszem. Tak ocali On nas od Asyrii, gdy ona wtargnie do naszego kraju, gdy stąpać będzie w naszych granicach.
Księga Micheasza 5,5

Biblia Jakuba Wujka

A ten będzie pokojem, gdy przydzie Assyryjczyk do ziemie naszej a gdy będzie deptać po domach naszych. I wzbudziem nań siedmi pasterzów i ośm celniejszych ludzi.
Księga Micheasza 5,5

Nowa Biblia Gdańska

Zaś oni ziemię Aszura spasą mieczem, a ziemię Nimroda w jej bramach. Tak ocali nas od Aszuru, kiedy wstąpi do naszej ziemi oraz wkroczy do naszych granic.
Księga Micheasza 5,5

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

I będzie on pokojem, gdy Asyryjczyk wtargnie do naszej ziemi. I gdy podepcze nasze pałace, wtedy wystawimy przeciw niemu siedmiu pasterzy i ośmiu książąt z ludu.
Księga Micheasza 5,5

American Standard Version

And this [man] shall be [our] peace. When the Assyrian shall come into our land, and when he shall tread in our palaces, then shall we raise against him seven shepherds, and eight principal men.
Księga Micheasza 5,5

Clementine Vulgate

Et erit iste pax :cum venerit Assyrius in terram nostram,et quando calcaverit domibus nostris,et suscitabimus super eum septem pastoreset octo primates homines ;
Księga Micheasza 5,5

King James Version

And this man shall be the peace, when the Assyrian shall come into our land: and when he shall tread in our palaces, then shall we raise against him seven shepherds, and eight principal men.
Księga Micheasza 5,5

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And this [one] hath been peace, Asshur! when he doth come into our land, And when he doth tread in our palaces, We have raised against him seven shepherds, And eight anointed of man.
Księga Micheasza 5,5

World English Bible

This [man] shall be [our] peace. When the Assyrian shall come into our land, and when he shall tread in our palaces, then shall we raise against him seven shepherds, and eight principal men.
Księga Micheasza 5,5

Westminster Leningrad Codex

וְרָעוּ אֶת־אֶרֶץ אַשּׁוּר בַּחֶרֶב וְאֶת־אֶרֶץ נִמְרֹד בִּפְתָחֶיהָ וְהִצִּיל מֵאַשּׁוּר כִּי־יָבֹוא בְאַרְצֵנוּ וְכִי יִדְרֹךְ בִּגְבוּלֵנוּ׃ ס
Księga Micheasza 5,5
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić